msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-23 22:32+0200\n" "Last-Translator: fredb \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" msgid "Action (target)" msgstr "Action (cible)" msgid "Add command for reading values" msgstr "Ajoute une commande pour lire des valeurs" msgid "Add matching rule" msgstr "Ajouter une règle à surveiller" msgid "Add multiple hosts separated by space." msgstr "" msgid "Add notification command" msgstr "Ajoute une commande de notification" msgid "Base Directory" msgstr "Répertoire de base" msgid "Basic monitoring" msgstr "Surveillance de base" msgid "CPU Plugin Configuration" msgstr "Configuration du greffon sur le CPU" msgid "CSV Output" msgstr "Sortie au format CSV" msgid "CSV Plugin Configuration" msgstr "Configuration du greffon CSV" msgid "Cache collected data for" msgstr "Mettre en cache les données collectées pendant" msgid "Cache flush interval" msgstr "Intervalle de vidange du cache" msgid "Chain" msgstr "Chaîne" msgid "CollectLinks" msgstr "" msgid "CollectRoutes" msgstr "" msgid "CollectTopology" msgstr "" msgid "Collectd Settings" msgstr "Paramètres Collectd" msgid "" "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through " "different plugins. On this page you can change general settings for the " "collectd daemon." msgstr "" "Collectd est un petit démon collectant des données de sources variées à " "travers différents greffons. Sur ce page, vous pouvez modifier les " "paramètres généraux de ce démon collectd." msgid "Conntrack" msgstr "" msgid "Conntrack Plugin Configuration" msgstr "" msgid "DF Plugin Configuration" msgstr "Configuration du greffon DF" msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS Plugin Configuration" msgstr "Configuration du greffon DNS" msgid "Data collection interval" msgstr "Période de récupération des données" msgid "Datasets definition file" msgstr "Fichier de définition des lots de données" msgid "Destination ip range" msgstr "plage réseau de destination" msgid "Directory for collectd plugins" msgstr "Répertoire pour les greffons Collectd" msgid "Directory for sub-configurations" msgstr "Répertoire pour les sous-configurations" msgid "Disk Plugin Configuration" msgstr "Configuration du greffon Disque" msgid "Disk Space Usage" msgstr "Utilisation de l'espace-disque" msgid "Disk Usage" msgstr "Espace-disque" msgid "Display Host »" msgstr "" msgid "Display timespan »" msgstr "Période affichée »" msgid "E-Mail Plugin Configuration" msgstr "Configuration du greffon des courriels" msgid "Email" msgstr "Courriel" msgid "Enable this plugin" msgstr "Activer ce greffon" msgid "Entropy" msgstr "" msgid "Entropy Plugin Configuration" msgstr "" msgid "Exec" msgstr "Exec" msgid "Exec Plugin Configuration" msgstr "Configuration du greffon Exec" msgid "Filter class monitoring" msgstr "Surveillance des filtres" msgid "Firewall" msgstr "Pare-feu" msgid "Flush cache after" msgstr "Vidanger le cache après" msgid "Forwarding between listen and server addresses" msgstr "Transfert entre les adresses en écoute et du serveur" msgid "General plugins" msgstr "" msgid "Graphs" msgstr "Graphiques" msgid "Group" msgstr "" msgid "" "Here you can define external commands which will be started by collectd in " "order to read certain values. The values will be read from stdout." msgstr "" "Vous pouvez définir ici des commandes externes qui seront démarrées par " "collectd pour lire certaines valeurs. Ces valeurs seront lisibles depuis " "stdout." msgid "" "Here you can define external commands which will be started by collectd when " "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation " "will be feeded to the the called programs stdin." msgstr "" "Vous pouvez définir ici des commandes externes qui seront démarrées par " "collectd quand certaines valeurs-seuil seront atteintes. Les valeurs " "induisant ces démarrages seront fournies aux commandes externes via stdin." msgid "" "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules " "are selected." msgstr "" "Vous pouvez définir ici les critères variés pour sélectionner les règles " "iptables à surveiller." msgid "Host" msgstr "" msgid "Hostname" msgstr "Nom de l'hôte" msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from" msgstr "" msgid "IRQ Plugin Configuration" msgstr "Configuration du greffon IRQ" msgid "Ignore source addresses" msgstr "Ignorer les adresses-source" msgid "Incoming interface" msgstr "Interface entrante" msgid "Interface Plugin Configuration" msgstr "Configuration du greffon des Interfaces" msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" msgid "Interrupts" msgstr "Interruptions" msgid "Interval for pings" msgstr "" msgid "Iptables Plugin Configuration" msgstr "Configuration du greffon IPtables" msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor." msgstr "" msgid "Listen host" msgstr "Hôte en écoute" msgid "Listen port" msgstr "Port en écoute" msgid "Listener interfaces" msgstr "Interfaces en écoute" msgid "Load Plugin Configuration" msgstr "Configuration du greffon de charge-système" msgid "Maximum allowed connections" msgstr "Nb de Connexions autorisées au maximum" msgid "Memory" msgstr "" msgid "Memory Plugin Configuration" msgstr "" msgid "Monitor all except specified" msgstr "" msgid "Monitor all local listen ports" msgstr "Surveiller tous les ports en écoute locaux" msgid "Monitor devices" msgstr "Périphériques à surveiller" msgid "Monitor disks and partitions" msgstr "Disques et partitions à surveiller" msgid "Monitor filesystem types" msgstr "types de systèmes de fichier à surveiller" msgid "Monitor hosts" msgstr "Hôtes à surveiller" msgid "Monitor interfaces" msgstr "" msgid "Monitor interrupts" msgstr "Surveiller les interruptions" msgid "Monitor local ports" msgstr "Surveiller les ports locaux" msgid "Monitor mount points" msgstr "Points de montage à surveiller" msgid "Monitor processes" msgstr "Processus à surveiller" msgid "Monitor remote ports" msgstr "Surveiller les ports destinataires" msgid "Name of the rule" msgstr "Nom de la règle" msgid "Netlink" msgstr "" msgid "Netlink Plugin Configuration" msgstr "Configuration du greffon du lien-réseau" msgid "Network" msgstr "Réseau" msgid "Network Plugin Configuration" msgstr "Configuration du greffon réseau" msgid "Network plugins" msgstr "Greffons liés au réseau" msgid "Network protocol" msgstr "Protocole réseau" msgid "Number of threads for data collection" msgstr "Nombre de fils pour la récupération des données" msgid "OLSRd" msgstr "" msgid "OLSRd Plugin Configuration" msgstr "" msgid "Only create average RRAs" msgstr "Créer seulement des RRAs moyens" msgid "Options" msgstr "Options" msgid "Outgoing interface" msgstr "Interface sortante" msgid "Output plugins" msgstr "Greffons liés aux résultats" msgid "Ping" msgstr "Ping" msgid "Ping Plugin Configuration" msgstr "Configuration du greffon Ping" msgid "Port" msgstr "" msgid "Processes" msgstr "Processus" msgid "Processes Plugin Configuration" msgstr "Configuration du greffon des processus" msgid "Processes to monitor separated by space" msgstr "" msgid "Processor" msgstr "Processeur" msgid "Qdisc monitoring" msgstr "Surveillance Qdisc" msgid "RRD XFiles Factor" msgstr "" msgid "RRD heart beat interval" msgstr "Intervalle de la pulsation RRD" msgid "RRD step interval" msgstr "Intervalle d'avancement RRD" msgid "RRDTool" msgstr "RRDTool" msgid "RRDTool Plugin Configuration" msgstr "Configuration du greffon RRDTool" msgid "Rows per RRA" msgstr "Lignes par RRA" msgid "Script" msgstr "" msgid "Seconds" msgstr "Secondes" msgid "Server host" msgstr "Hôte du serveur" msgid "Server port" msgstr "Port du serveur" msgid "Setup" msgstr "" msgid "Shaping class monitoring" msgstr "Surveillance liées à la priorité" msgid "Socket file" msgstr "" msgid "Socket group" msgstr "" msgid "Socket permissions" msgstr "" msgid "Source ip range" msgstr "plage réseau source" msgid "Specifies what information to collect about links." msgstr "" msgid "Specifies what information to collect about routes." msgstr "" msgid "Specifies what information to collect about the global topology." msgstr "" msgid "Splash Leases" msgstr "" msgid "Splash Leases Plugin Configuration" msgstr "" msgid "Statistics" msgstr "" msgid "Storage directory" msgstr "Répertoire de stockage" msgid "Storage directory for the csv files" msgstr "Répertoire de stockage pour les fichiers CSV" msgid "Store data values as rates instead of absolute values" msgstr "Stocke les données sous forme de taux plutôt que de valeurs absolues" msgid "Stored timespans" msgstr "Durée de la période enregistrée" msgid "System Load" msgstr "Charge-système" msgid "TCP Connections" msgstr "Connexions TCP" msgid "TCPConns Plugin Configuration" msgstr "Configuration du plugin des connexions TCP" msgid "TTL for network packets" msgstr "TTL des paquets-réseau" msgid "TTL for ping packets" msgstr "TTL des paquets ping" msgid "Table" msgstr "Table" msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies." msgstr "" msgid "" "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo " "plugin of OLSRd." msgstr "" msgid "" "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked " "connections." msgstr "" msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage." msgstr "Le greffon sur le CPU récupère des données sur l'usage du processeur." msgid "" "The csv plugin stores collected data in csv file format for further " "processing by external programs." msgstr "" "Le greffon CSV stocke les données collectées dans des fichiers au format CSV " "pour être traités ultérieurement par des programmes externes." msgid "" "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different " "devices, mount points or filesystem types." msgstr "" "Le plugin DF récupère des données sur l'utilisation de l'espace-disque sur " "différents périphériques, points de montage ou types de systèmes de fichiers." msgid "" "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions " "or whole disks." msgstr "" "Le greffon Disque récupère des informations détaillées sur des disques ou " "partitions sélectionnées." msgid "" "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on " "selected interfaces." msgstr "" "Le greffon DNS récupère des données détaillées à propos du trafic lié au DNS " "sur des interfaces sélectionnées." msgid "" "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-" "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended " "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can " "be used in other ways as well." msgstr "" "Le greffon des courriels crée une socket UNIX qui peut être utilisée pour " "transmettre des données sur les courriels à un démon collectd en fonction. " "Ce greffon est d'abord destiné à être utilisé avec Mail::SpamAssasin::" "Plugin::Collectd mais peut être utilisé d'autres manières également." msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy." msgstr "" msgid "" "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify " "external processes when certain threshold values have been reached." msgstr "" "Le greffon Exec lance des commandes externes pour lire des valeurs ou " "notifie des processus externes quand certains seuils ont été atteints." msgid "" "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces." msgstr "" "Ce greffon des interfaces collecte des statistiques de trafic sur les " "interfaces sélectionnées." msgid "" "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect " "informations about processed bytes and packets per rule." msgstr "" "Le greffon IPtables surveillera des règles de pare-feu sélectionnées et " "collectera des informations sur les octets et paquets IP traités par chaque " "règle." msgid "" "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected " "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored." msgstr "" "Le greffon IRG surveillera le taux d'apparitions par seconde de chaque " "interruption sélectionnée. Si aucune interruption n'est sélectionnée, toutes " "sont surveillées." msgid "" "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise " "and quality." msgstr "" msgid "The load plugin collects statistics about the general system load." msgstr "" "Le greffon de charge-système collecte des données sur la charge générale du " "système." msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage." msgstr "" msgid "" "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and " "filter-statistics for selected interfaces." msgstr "" "Le greffon de lien-réseau récupère sur les interfaces sélectionnées des " "informations avancées liées à la QOS, aux classes et au filtrage." msgid "" "The network plugin provides network based communication between different " "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In " "client mode locally collected data is transferred to a collectd server " "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts." msgstr "" "Le greffon réseau fournit des communications-réseau entre différentes " "instances collectd : ce programme peut fonctionner à la fois comme client et " "serveur. En mode client, les données collectées localement sont transférées " "à un serveur, en mode serveur, l'instance collectd locale reçoit des " "informations d'autres hôtes." msgid "" "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure " "the roundtrip time for each host." msgstr "" "Le greffon ping envoie des paquets ICMP « echo reply » aux hôtes définis et " "mesure le temps d'aller-retour avec chacun." msgid "" "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and " "memory usage of selected processes." msgstr "" "Le greffon des processus récupère des informations comme le temps CPU, les " "défauts de page et l'utilisation mémoire des processus définis." msgid "" "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the " "foundation of the diagrams.

Warning: Setting the wrong " "values will result in a very high memory consumption in the temporary " "directory. This can render the device unusable!" msgstr "" "Le greffon RRDTool stocke les informations récupérées dans des fichiers de " "base de données RRD, sur lesquels s'appuient la génération de graphes.

Attention : Un mauvais paramètrage peut entraîner une très " "grande consommation mémoire dans le répertoire temporaire, qui peut rendre " "le matériel inutilisable !" msgid "" "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash " "leases." msgstr "" msgid "" "The statistics package uses Collectd " "to gather data and RRDtool to " "render diagram images." msgstr "" msgid "" "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on " "selected ports." msgstr "" "Le greffon des connexions TCP récupère des informations sur les ouvertures " "de connexions TCP sur les ports spécifiés." msgid "" "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read " "collected data from a running collectd instance." msgstr "" msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system." msgstr "" msgid "" "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming " "connections." msgstr "" "Cette section définit sur quelles interfaces collectd écoutera des " "connexions entrantes." msgid "" "This section defines to which servers the locally collected data is sent to." msgstr "" "Cette section définit à quels serveurs sont envoyées les données collectées " "localement." msgid "Try to lookup fully qualified hostname" msgstr "Tente de récupérer des noms d'hôtes complètement qualifiés" msgid "UPS" msgstr "" msgid "UPS Plugin Configuration" msgstr "" msgid "UPS name in NUT ups@host format" msgstr "" msgid "UnixSock" msgstr "Socket Unix" msgid "Unixsock Plugin Configuration" msgstr "Configuration du greffon de socket Unix" msgid "Uptime" msgstr "" msgid "Uptime Plugin Configuration" msgstr "" msgid "Used PID file" msgstr "Fichier PID utilisé" msgid "User" msgstr "" msgid "Verbose monitoring" msgstr "Surveillance verbeuse" msgid "Wireless" msgstr "Sans-fil" msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration" msgstr "" msgid "" "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics." msgstr "" msgid "e.g. br-ff" msgstr "p.ex. br-ff" msgid "e.g. br-lan" msgstr "p.ex. br-lan" msgid "e.g. reject-with tcp-reset" msgstr "p.ex. reject-with tcp-reset" msgid "max. 16 chars" msgstr "Max. 16 caractères" msgid "reduces rrd size" msgstr "Diminuer la taille RRD" msgid "seconds; multiple separated by space" msgstr "En secondes ; séparer différentes valeurs par des espaces" msgid "server interfaces" msgstr "Interfaces du serveur" #~ msgid "Collectd" #~ msgstr "Collectd" #~ msgid "System plugins" #~ msgstr "Greffons liés au système" #~ msgid "" #~ "The statistics package is based on Collectd and uses RRD Tool to render diagram images from collected data." #~ msgstr "" #~ "Ce paquet d'outils statistiques s'appuie sur le logiciel Collectd et utilise RRD Tool pour calculer les graphes issus des " #~ "données collectées." #~ msgid "" #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, " #~ "noise and quality." #~ msgstr "" #~ "Le greffon sans-fil récupère des informations sur la puissance du signal " #~ "wifi, sa qualité et sur le bruit." #~ msgid "Wireless Plugin Configuration" #~ msgstr "Configuration du greffon sans-fil"