123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126 |
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2012-09-24 18:01+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2014-03-25 04:25+0200\n"
- "Last-Translator: hewenhao <hewenhao2008@sina.com>\n"
- "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
- "Language: zh_CN\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
- "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
- msgid "Activate or deactivate IPv6 config globally."
- msgstr "启用或停用全球IPv6设置"
- msgid "Channel"
- msgstr "频道"
- msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
- msgstr "选择此项,隔离其他节点或客户端的攻击来保护你的局域网"
- msgid "Cleanup config"
- msgstr "清空配置"
- msgid "Configure this interface"
- msgstr "配置当前界面"
- msgid "DHCP IP range"
- msgstr "DHCP IP 范围"
- msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
- msgstr "DHCP将自动给客户端分配IP地址"
- msgid "Enable DHCP"
- msgstr "启动DHCP"
- msgid "Enable RA"
- msgstr "启用RA"
- msgid "Enabled"
- msgstr "启用"
- msgid "General Settings"
- msgstr "总体设置"
- msgid "IPv6 Settings"
- msgstr "IPv6设置"
- msgid ""
- "If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
- msgstr "如果此项被选中,在设置新选项之前,配置将被清空。"
- msgid "Interfaces"
- msgstr "界面"
- msgid "Mesh IP address"
- msgstr "Mesh IP 地址"
- msgid "Mesh IPv6 address"
- msgstr "Mesh IPv6地址"
- msgid "Mesh Wizard"
- msgstr "Mesh 导引"
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
- "zone 'freifunk' and enable olsr."
- msgstr "注意:这将为mesh操作建立一个接口,如:增加到‘freifunk’区域并使能olsr"
- msgid "Protect LAN"
- msgstr "保护LAN口"
- msgid ""
- "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
- msgstr "选择这项来允许其它程序用你这个连接来接入因特网"
- #, fuzzy
- msgid "Send router advertisements on this device."
- msgstr "在这个设备上发送路由广播"
- msgid "Share your internet connection"
- msgstr "分享你的Internet连接"
- msgid ""
- "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
- "10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
- "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
- "the defaults from the community profile will be used."
- msgstr ""
- msgid "The given IP address is not inside the mesh network range"
- msgstr ""
- msgid ""
- "This is a unique IPv6 address in CIDR notation (e.g. 2001:1:2:3::1/64) and "
- "has to be registered at your local community."
- msgstr ""
- msgid ""
- "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
- "registered at your local community."
- msgstr ""
- msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
- msgstr "这将会在接入点模式设置一个新的虚拟无线网络接口"
- msgid ""
- "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
- "another similar wireless community network."
- msgstr ""
- msgid "Virtual Access Point (VAP)"
- msgstr "虚拟接入点"
- msgid "Wizard"
- msgstr ""
- msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
- msgstr ""
- msgid "recommended"
- msgstr "推荐"
|