123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483 |
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
- "PO-Revision-Date: 2012-04-15 16:46+0200\n"
- "Last-Translator: Jo-Philipp <jow@openwrt.org>\n"
- "Language-Team: German\n"
- "Language: de\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
- msgid "6to4 interface"
- msgstr "6to4-Schnittstelle"
- msgid "Address"
- msgstr "Adresse"
- msgid "Addresses"
- msgstr "Adressen"
- msgid "Advanced"
- msgstr "Erweitert"
- msgid "Advertise Home Agent flag"
- msgstr "Home-Agent Funktionalität ankündigen"
- msgid "Advertise router address"
- msgstr "Router-Adresse ankündigen"
- msgid "Advertised Domain Suffixes"
- msgstr "Angekündigte Domain-Suffixes"
- msgid ""
- "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
- "is used"
- msgstr ""
- "Angekündigte rekursive IPv6 DNS Server. Wenn leer wird die aktuelle IPv6-"
- "Adresse der Schnittstelle verwendet"
- msgid "Advertised IPv6 prefixes"
- msgstr "Angekündigte IPv6-Prefixe"
- msgid ""
- "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
- msgstr ""
- "Angekündigte IPv6-Subnetze in CIDR-Notation. Wenn leer wird das aktuelle "
- "IPv6-Prefix der Schnittstelle verwendet"
- msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
- msgstr "Kündigt \"Mobile IPv6 Home Agent\"-Fähigkeit an (RFC3775)"
- msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
- msgstr "Kündigt \"Mobile Router Registration\"-Fähigkeit an (NEMO Basic)"
- msgid ""
- "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
- "if specified. 0 disables reachability advertisements"
- msgstr ""
- "Kündigt die angenommene Erreichbarkeit von Nachbarn als Zeitspanne in "
- "Millisekunden an, sofern gegeben. Der Wert \"0\" deaktiviert "
- "Erreichbarkeitsankündigungen"
- msgid ""
- "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
- "RA. 0 disables hopcount advertisements"
- msgstr ""
- "Kündigt den Standard Hop-Count-Wert für ausgehende Unicast-Pakete an. Der "
- "Wert \"0\" deaktiviert Hop-Count-Ankündigungen"
- msgid "Advertises the default router preference"
- msgstr "Kündigt das Vorhandensein des Default-Routers an"
- msgid ""
- "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
- "advertisements"
- msgstr ""
- "Kündigt die gegebene Verbindungs-MTU an wenn gegeben. Der Wert \"0\" "
- "deaktiviert MTU-Ankündigungen"
- msgid ""
- "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
- "prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
- msgstr ""
- "Kündigt den Zeitraum an, in dem die vom angekündigtem Prefix generierte "
- "Adresse bevorzugt bleibt, als Zeitspanne in Sekunden."
- msgid ""
- "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
- "purpose of on-link determination."
- msgstr ""
- "Kündigt den Zeitraum in Sekunden an, in dem der Prefix für On-Link-"
- "Ermittlung gültig ist."
- msgid ""
- "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
- "the node is no default router"
- msgstr ""
- "Kündigt die Gültigskeitsdauer des Defaultrouters in Sekunden an. Der Wert \"0"
- "\" impliziert dass dieser Knoten kein Default-Router ist"
- msgid ""
- "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
- "services"
- msgstr ""
- "Kündigt die Zeitspanne in Sekunden an, in der der Router \"Mobile IPv6 Home "
- "Agent\"-Dienste anbietet"
- msgid ""
- "Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
- "in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
- msgstr ""
- "Kündigt die vorgegebene Wartezeit zwischen wiederholt versendeten Neighbor-"
- "Solicitation-Nachrichten als Zeitspanne in Millisekunden an, wenn gegeben. "
- "Der Wert \"0\" deaktiviert die Ankündigung der Wartezeit"
- msgid "Advertising"
- msgstr "Ankündigend"
- msgid "Autonomous"
- msgstr "Autonom"
- msgid "Clients"
- msgstr "Clienten"
- msgid "Configuration flag"
- msgstr "Konfigurations-Bit"
- msgid "Current hop limit"
- msgstr "Aktuelles Hop-Limit"
- msgid "DNSSL"
- msgstr "DNSSL"
- msgid "DNSSL Configuration"
- msgstr "DNSSL-Konfiguration"
- msgid "Default lifetime"
- msgstr "Standard-Gültigkeitszeitraum"
- msgid "Default preference"
- msgstr "Standard-Priorität"
- msgid "Enable"
- msgstr "Aktivieren"
- msgid "Enable advertisements"
- msgstr "Ankündigungen aktivieren"
- msgid "Enables router advertisements and solicitations"
- msgstr "Aktiviert Router-Ankündigungen und Solicitations"
- msgid ""
- "Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
- "(RFC2462)"
- msgstr ""
- "Aktiviert das zusätzliche \"Stateful Administered Autoconfiguration Protocol"
- "\" (RFC2462)"
- msgid ""
- "Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
- "(RFC2462)"
- msgstr ""
- "Aktiviert die Auto-Konfiguration von zusätzlichen, Nicht-Adress-"
- "Eigenschaften (RFC2462)"
- msgid "General"
- msgstr "Allgemein"
- msgid "Home Agent information"
- msgstr "Home-Agent-Information"
- msgid "Home Agent lifetime"
- msgstr "Home-Agent-Gültigkeitsdauer"
- msgid "Home Agent preference"
- msgstr "Home-Agent-Priorität"
- msgid "Include Home Agent Information in the RA"
- msgstr "Home-Agent-Informationen in die RA-Nachricht einfügen"
- msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
- msgstr "Mobile-IPv6-Ankündigungsintervall in die RA-Nachricht einfügen"
- msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
- msgstr ""
- "Link-Layer-Adresse der ausgehenden Schnittstelle in die RA-Nachricht einfügen"
- msgid ""
- "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
- "as is required by Mobile IPv6"
- msgstr ""
- "Zeigt an, dass die Adresse der Schnittstelle statt einem Netzwerk-Prefix "
- "gesendet wird - benötigt für Mobile IPv6"
- msgid ""
- "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
- "unsolicited advertisements from being sent"
- msgstr ""
- "Zeigt an, dass die zugrundeliegende Verbindung keinen Broadcast-Verkehr "
- "beherrscht, verhindert das Senden unaufgeforderter Ankündigungsnachrichten"
- msgid ""
- "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
- "(RFC4862)"
- msgstr ""
- "Zeigt an, dass das angekündigte Prefix für autonome Adress-Konfiguration "
- "genutzt werden kann (RFC4862)"
- msgid ""
- "Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
- msgstr ""
- "Zeigt an, dass das Prefix für On-Link-Ermittlungen genutzt werden kann "
- "(RFC4861)"
- msgid "Interface"
- msgstr "Schnittstelle"
- msgid "Interface Configuration"
- msgstr "Schnittstellenkonfiguration"
- msgid "Interface required"
- msgstr "Schnittstelle benötigt"
- msgid "Interfaces"
- msgstr "Schnittstellen"
- msgid "Lifetime"
- msgstr "Gültigkeitsdauer"
- msgid "Link MTU"
- msgstr "Verbindungs-MTU"
- msgid "Managed flag"
- msgstr "Managed-Bit"
- msgid "Max. interval"
- msgstr "Max. Intervall"
- msgid "Maximum advertisement interval"
- msgstr "Maximales Ankündigungsintervall"
- msgid "Minimum advertisement delay"
- msgstr "Minimale Ankündigungsverzögerung"
- msgid "Minimum advertisement interval"
- msgstr "Minimales Ankündigungsintervall"
- msgid "Mobile IPv6"
- msgstr "Mobile IPv6"
- msgid "Mobile IPv6 interval option"
- msgstr "Mobile-IPv6-Intervall-Option"
- msgid "Mobile IPv6 router registration"
- msgstr "Mobile-IPv6-Router-Registrierung"
- msgid "Multicast"
- msgstr "Multicast"
- msgid "On-link"
- msgstr "On-Link"
- msgid "On-link determination"
- msgstr "On-Link-Ermittlung"
- msgid "Preference"
- msgstr "Priorität"
- msgid "Preferred lifetime"
- msgstr "Bevorzugte Gültigkeitsdauer"
- msgid "Prefix"
- msgstr "Prefix"
- msgid "Prefix Configuration"
- msgstr "Prefix-Konfiguration"
- msgid "Prefixes"
- msgstr "Prefixes"
- msgid "RDNSS"
- msgstr "RDNSS"
- msgid "RDNSS Configuration"
- msgstr "RDNSS-Konfiguration"
- msgid "Radvd"
- msgstr "Radvd"
- msgid "Radvd - DNSSL"
- msgstr "Radvd - DNSSL"
- msgid "Radvd - Interface %q"
- msgstr "Radvd - Schnittstelle %q"
- msgid "Radvd - Prefix"
- msgstr "Radvd - Prefix"
- msgid "Radvd - RDNSS"
- msgstr "Radvd - RDNSS"
- msgid "Radvd - Route"
- msgstr "Radvd - Route"
- msgid ""
- "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
- "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
- msgstr ""
- "Radvd ist ein Router-Advertisement-Dienst für IPv6. Er hört auf Router-"
- "Solicitations und sendet Ankündigungen wie in RFC 4861 spezifiziert."
- msgid "Reachable time"
- msgstr "Erreichbarkeitsdauer"
- msgid ""
- "Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
- msgstr ""
- "Kommunikation auf angegebene Clients beschränken, leer lassen um Multicast "
- "zu nutzen"
- msgid "Retransmit timer"
- msgstr "Taktung von Neu-Übertragungen"
- msgid "Route Configuration"
- msgstr "Routen-Konfiguration"
- msgid "Routes"
- msgstr "Routen"
- msgid "Source link-layer address"
- msgstr "Quell-Link-Layer-Adresse"
- msgid ""
- "Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
- "interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
- "the prefix option"
- msgstr ""
- "Spezifiziert eine Schnittstelle, von welcher das 6to4-Prefix abgeleitet "
- "wird. Die öffentliche IPv4-Adresse der Schnittstelle wird dazu mit dem "
- "Subnetz 2002::/3 und dem Wert der Prefix-Option kombiniert"
- msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
- msgstr "Bestimmt die Gültigkeitsdauer dieser Route."
- msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
- msgstr "Bestimmt die Schnittstelle, zu welcher diese Sektion gehört"
- msgid ""
- "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
- "resolution."
- msgstr ""
- "Bestimmt die maximale Dauer, für welche die DNSSL-Einträge gültig zur "
- "Namensauflösung sind."
- msgid ""
- "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
- "resolution."
- msgstr ""
- "Bestimmt die maximale Dauer, für welche die RDNSS-Einträge gültig zur "
- "Namensauflösung sind."
- msgid "Specifies the preference associated with the default router"
- msgstr "Bestimmt die mit diesem Router assoziierte Priorität"
- msgid "Suffix"
- msgstr "Suffix"
- msgid ""
- "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
- "advertisements from the interface, in seconds"
- msgstr ""
- "Die maximal erlaubte Wartezeit zwischen dem Versand aufeinanderfolgender, "
- "unaufgeforderter Mutlicast-Router-Ankündigungen auf dieser Schnittstelle als "
- "Zeitspanne in Sekunden"
- msgid ""
- "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
- "from the interface, in seconds"
- msgstr ""
- "Die minimal erlaubte Wartezeit zwischen dem Versand aufeinanderfolgender "
- "Router-Ankündigungen auf dieser Schnittstelle als Zeitspanne in Sekunden"
- msgid ""
- "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
- "advertisements from the interface, in seconds"
- msgstr ""
- "Die minimal erlaubte Wartezeit zwischen dem Versand aufeinanderfolgender, "
- "unaufgeforderter Mutlicast-Router-Ankündigungen auf dieser Schnittstelle als "
- "Zeitspanne in Sekunden"
- msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
- msgstr "Die Priorität des ankündigendem \"IPv6 Home Agent\""
- msgid "Timing"
- msgstr "Taktung"
- msgid "Unicast only"
- msgstr "Nur Unicast"
- msgid "Valid lifetime"
- msgstr "Gültigkeitsdauer"
- msgid "Validity time"
- msgstr "Gültigkeitsdauer"
- msgid "default"
- msgstr "Standard"
- msgid "high"
- msgstr "hoch"
- msgid "low"
- msgstr "niedrig"
- msgid "medium"
- msgstr "mittel"
- msgid "no"
- msgstr "nein"
- msgid "yes"
- msgstr "ja"
- #~ msgid "Advertised IPv6 prefix"
- #~ msgstr "Angekündigtes IPv6-Prefix"
- #~ msgid ""
- #~ "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
- #~ msgstr ""
- #~ "Angekündigtes IPv6-Subnetz in CIDR-Notation. Wenn leer wird das aktuelle "
- #~ "IPv6-Prefix der Schnittstelle verwendet"
- #~ msgid ""
- #~ "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from "
- #~ "the prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use "
- #~ "0 to specify an infinite lifetime"
- #~ msgstr ""
- #~ "Kündigt den Zeitraum an, in dem die vom angekündigtem Prefix generierte "
- #~ "Adresse bevorzugt bleibt, als Zeitspanne in Sekunden. Der Wert \"0\" "
- #~ "spezifiziert eine unbegrenzte Gültigkeitsspanne"
- #~ msgid ""
- #~ "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
- #~ "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
- #~ msgstr ""
- #~ "Kündigt den Zeitraum in Sekunden an, in dem der Prefix für On-Link-"
- #~ "Ermittlung gültig ist. Der Wert \"0\" spezifiziert eine unbegrenzte "
- #~ "Gültigkeitsspanne"
- #~ msgid ""
- #~ "Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if "
- #~ "they moved to a different subnet"
- #~ msgstr ""
- #~ "Zeigt an, ob dieser rekursive DNS Server von anderen Subnetzen aus "
- #~ "verfügbar bleibt"
- #~ msgid "Open"
- #~ msgstr "Offen"
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
- #~ "specify an infinite lifetime"
- #~ msgstr ""
- #~ "Bestimmt die Gültigkeitsdauer dieser Route. Der Wert \"0\" spezifiziert "
- #~ "einen unbegrenzten Zeitraum"
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for "
- #~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
- #~ msgstr ""
- #~ "Bestimmt die maximale Dauer, für welche die DNSSL-Einträge gültig zur "
- #~ "Namensauflösung sind. Der Wert \"0\" spezifiziert einen unbegrenzten "
- #~ "Zeitraum"
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for "
- #~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
- #~ msgstr ""
- #~ "Bestimmt die maximale Dauer, für welche die RDNSS-Einträge gültig zur "
- #~ "Namensauflösung sind. Der Wert \"0\" spezifiziert einen unbegrenzten "
- #~ "Zeitraum"
|