asterisk.po 19 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2011-10-18 22:20+0200\n"
  7. "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
  8. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  9. "Language: pt_BR\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  14. "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
  15. #~ msgid "Asterisk General Options"
  16. #~ msgstr "Opções Gerais do Asterisk"
  17. #~ msgid "AGI directory"
  18. #~ msgstr "Diretório do AGI"
  19. #~ msgid "Cache recorded sound files during recording"
  20. #~ msgstr "Guardar em cache os arquivos de som durante a gravação"
  21. #~ msgid "Debug Level"
  22. #~ msgstr "Nível de detalhamento"
  23. #~ msgid "Disable some warnings"
  24. #~ msgstr "Desativar alguns avisos"
  25. #~ msgid "Dump core on crash"
  26. #~ msgstr "Guardar o core quando o programa estourar"
  27. #~ msgid "High Priority"
  28. #~ msgstr "Alta Prioridade"
  29. #~ msgid "Initialise Crypto"
  30. #~ msgstr "Inicializar Crypto"
  31. #~ msgid "Use Internal Timing"
  32. #~ msgstr "Usar Temporização Interna"
  33. #~ msgid "Log directory"
  34. #~ msgstr "Diretório de registos"
  35. #~ msgid "Maximum number of calls allowed"
  36. #~ msgstr "Número máximo de chamadas permitidas"
  37. #~ msgid "Maximum load to stop accepting new calls"
  38. #~ msgstr "Carga máxima para deixar de aceitar novas chamadas"
  39. #~ msgid "Disable console colors"
  40. #~ msgstr "Desativar cores no console"
  41. #~ msgid "Sound files Cache directory"
  42. #~ msgstr "Diretório de cache para arquivos de som"
  43. #~ msgid "The Group to run as"
  44. #~ msgstr "O grupo sob o qual o asterisk será executado"
  45. #~ msgid "The User to run as"
  46. #~ msgstr "O usuário sob o qual o asterisk será executado"
  47. #~ msgid "Voicemail Spool directory"
  48. #~ msgstr "Directorio da spool de voicemail"
  49. #~ msgid "Prefix UniquID with system name"
  50. #~ msgstr "Prefixar o nome de sistema à UniquID"
  51. #~ msgid "Build transcode paths via SLINEAR, not directly"
  52. #~ msgstr ""
  53. #~ "Construir os caminhos de transcode atraves de SLINEAR e não directamente"
  54. #~ msgid "Transmit SLINEAR silence while recording a channel"
  55. #~ msgstr "Transmitir silencio SLINEAR durante a gravação de um canal"
  56. #~ msgid "Verbose Level"
  57. #~ msgstr "Nível de Detalhamento"
  58. #~ msgid "Time Zone"
  59. #~ msgstr "Fuso Horário"
  60. #~ msgid "Section dialplan"
  61. #~ msgstr "Seção do Plano de Marcação"
  62. #~ msgid "include"
  63. #~ msgstr "incluir"
  64. #~ msgid "Dialplan Extension"
  65. #~ msgstr "Extensão do Plano de Discagem"
  66. #~ msgid "Dialplan General Options"
  67. #~ msgstr "Opções Gerais do Plano de Discagem"
  68. #~ msgid "Allow transfer"
  69. #~ msgstr "Permitir transferência"
  70. #~ msgid "Reinvite/redirect media connections"
  71. #~ msgstr "Reconvidar/redirecionar conexões multimídia"
  72. #~ msgid "Clear global vars"
  73. #~ msgstr "Limpar variáveis globais"
  74. #~ msgid "Dialplan Goto"
  75. #~ msgstr "Encaminhamento do Plano de Discagem"
  76. #~ msgid "Dialplan Conference"
  77. #~ msgstr "Conferência do Plano de Discagem"
  78. #~ msgid "Dialplan Time"
  79. #~ msgstr "Tempo do Plano de Discagem"
  80. #~ msgid "Dialplan Voicemail"
  81. #~ msgstr "Correio de voz do Plano de Discagem"
  82. #~ msgid "Dial Zones for Dialplan"
  83. #~ msgstr "Zonas do Plano de Discagem"
  84. #~ msgid "Prefix to add matching dialplans"
  85. #~ msgstr "Prefixo para adicionar aos planos de discagem correspondentes"
  86. #~ msgid "Match International prefix"
  87. #~ msgstr "Coincidir com o prefixo internacional"
  88. #~ msgid "Prefix (0) to add/remove to/from international numbers"
  89. #~ msgstr "Prefixo (0) para adicionar/remover para/de números internacionais"
  90. #~ msgid "localzone"
  91. #~ msgstr "zona local"
  92. #~ msgid "Match plan"
  93. #~ msgstr "Plano de combinação"
  94. #~ msgid "Connection to use"
  95. #~ msgstr "Conexão usada"
  96. #~ msgid "Feature Key maps"
  97. #~ msgstr "Mapeamentos de Tecla de Função"
  98. #~ msgid "Attended transfer key"
  99. #~ msgstr "Tecla de transferência assistida"
  100. #~ msgid "Blind transfer key"
  101. #~ msgstr "Tecla de transferência cega"
  102. #~ msgid "Key to Disconnect call"
  103. #~ msgstr "Tecla para Desligar a chamada"
  104. #~ msgid "Key to Park call"
  105. #~ msgstr "Tecla para Estacionar a chamada"
  106. #~ msgid "Parking Feature"
  107. #~ msgstr "Recurso de Estacionamento"
  108. #~ msgid "ADSI Park"
  109. #~ msgstr "Estacionamento ADSI"
  110. #~ msgid "Attended transfer timeout (sec)"
  111. #~ msgstr "Tempo limite (seg) da transferência assistida"
  112. #~ msgid "One touch record key"
  113. #~ msgstr "Tecla de gravação em um toque"
  114. #~ msgid "Name of call context for parking"
  115. #~ msgstr "Nome do contexto de chamada para o estacionamento"
  116. #~ msgid "Sound file to play to parked caller"
  117. #~ msgstr "Arquivo de som para tocar para o chamador estacionado"
  118. #~ msgid "Max time (ms) between digits for feature activation"
  119. #~ msgstr "Tempo máximo (ms) entre os dígitos para ativação de recursos"
  120. #~ msgid "Method to Find Parking slot"
  121. #~ msgstr "Método para Encontrar uma Vaga de Estacionamento"
  122. #~ msgid "parkedmusicclass"
  123. #~ msgstr "parkedmusicclass"
  124. #~ msgid "Play courtesy tone to"
  125. #~ msgstr "Toque o tom de cortesia para"
  126. #~ msgid "Enable Parking"
  127. #~ msgstr "Habilitar Estacionamento"
  128. #~ msgid "Extension to dial to park"
  129. #~ msgstr "Extensão para discar para estacionar"
  130. #~ msgid "Parking time (secs)"
  131. #~ msgstr "Tempo de estacionamento (seg)"
  132. #~ msgid "Range of extensions for call parking"
  133. #~ msgstr "faixa de extensões para o estacionamento de chamada"
  134. #~ msgid "Pickup extension"
  135. #~ msgstr "Extensão de captura"
  136. #~ msgid "Seconds to wait bewteen digits when transferring"
  137. #~ msgstr "Segundos para esperar entre os dígitos quando transferindo"
  138. #~ msgid "sound when attended transfer is complete"
  139. #~ msgstr "emitir som quando a transferência assistida estiver completa"
  140. #~ msgid "Sound when attended transfer fails"
  141. #~ msgstr "Emitir som quando a transferência assistida falhar"
  142. #~ msgid "Reload Hardware Config"
  143. #~ msgstr "Recarregar a Configuração de Hardware"
  144. #~ msgid "Reboot Method"
  145. #~ msgstr "Método de Reinicialização"
  146. #~ msgid "Parameter"
  147. #~ msgstr "Parâmetro"
  148. #~ msgid "Option type"
  149. #~ msgstr "Tipo de Opção"
  150. #~ msgid "User name"
  151. #~ msgstr "Nome do usuário"
  152. #~ msgid "IAX General Options"
  153. #~ msgstr "Opções Gerais do Plano de Discagem"
  154. #~ msgid "Allow Codecs"
  155. #~ msgstr "Permitir Codificadores (codecs)"
  156. #~ msgid "Static"
  157. #~ msgstr "Estático"
  158. #~ msgid "Write Protect"
  159. #~ msgstr "Proteção à Escrita"
  160. #~ msgid "Meetme Conference"
  161. #~ msgstr "Conferência Encontre-me"
  162. #~ msgid "Admin PIN"
  163. #~ msgstr "PIN do Administrador"
  164. #~ msgid "Meeting PIN"
  165. #~ msgstr "PIN da Conferência"
  166. #~ msgid "Meetme Conference General Options"
  167. #~ msgstr "Opções Gerais da Conferência Encontre-me"
  168. #~ msgid "Number of 20ms audio buffers to be used"
  169. #~ msgstr "Número de buffers de 20ms que serão usados"
  170. #~ msgid "Modules"
  171. #~ msgstr "Módulos"
  172. #~ msgid "Alarm Receiver Application"
  173. #~ msgstr "Aplicativo de Recepção de Alarmes"
  174. #~ msgid "Authentication Application"
  175. #~ msgstr "Aplicativo de Autenticação"
  176. #~ msgid "Make sure asterisk doesnt save CDR"
  177. #~ msgstr "Garanta que o asterisk não salva o CDR"
  178. #~ msgid "Check if channel is available"
  179. #~ msgstr "Verifique se o canal está disponível"
  180. #~ msgid "Listen in on any channel"
  181. #~ msgstr "Escute em qualquer canal"
  182. #~ msgid "Control Playback Application"
  183. #~ msgstr "Controlar o Aplicativo de Reprodução"
  184. #~ msgid "Cuts up variables"
  185. #~ msgstr "Variáveis de Cortes"
  186. #~ msgid "Database access functions"
  187. #~ msgstr "Funções de acesso ao banco de dados"
  188. #~ msgid "Dialing Application"
  189. #~ msgstr "Aplicativo de Discagem"
  190. #~ msgid "Virtual Dictation Machine Application"
  191. #~ msgstr "Aplicativo de Máquina de Ditado Virtual"
  192. #~ msgid "Directed Call Pickup Support"
  193. #~ msgstr "Suporte a Captura de Chamadas Direcionadas"
  194. #~ msgid "Extension Directory"
  195. #~ msgstr "Diretório de Extensão"
  196. #~ msgid "DISA (Direct Inward System Access) Application"
  197. #~ msgstr "Aplicativo DISA (Acesso Direto ao Sistema Interior)"
  198. #~ msgid "Dump channel variables Application"
  199. #~ msgstr "Descarregar Aplicativo de variáveis do canal"
  200. #~ msgid "Simple Echo Application"
  201. #~ msgstr "Aplicativo de Eco Simples"
  202. #~ msgid "ENUM Lookup"
  203. #~ msgstr "Pesquisa ENUM"
  204. #~ msgid "Reevaluates strings"
  205. #~ msgstr "Reavaliar sequências de caracteres"
  206. #~ msgid "Executes applications"
  207. #~ msgstr "Executa aplicativos"
  208. #~ msgid "External IVR application interface"
  209. #~ msgstr "Interface de aplicativo IVR externo"
  210. #~ msgid "Fork The CDR into 2 seperate entities"
  211. #~ msgstr "Bifurcar o CDR em duas entidades separadas"
  212. #~ msgid "Get ADSI CPE ID"
  213. #~ msgstr "Pegar o ID do CPE ADSI"
  214. #~ msgid "Group Management Routines"
  215. #~ msgstr "Rotinas de Gerenciamento e Grupo"
  216. #~ msgid "Encode and Stream via icecast and ices"
  217. #~ msgstr "Codificar e Transmitir através do icecast e ices"
  218. #~ msgid "Image Transmission Application"
  219. #~ msgstr "Aplicativo de Transmissão de Imagem"
  220. # what is this black? Seems to be truncated!
  221. #~ msgid "Look up Caller*ID name/number from black"
  222. #~ msgstr "Buscar o Identificador de chamadas/nome/número do preto"
  223. #~ msgid "Look up CallerID Name from local databas"
  224. #~ msgstr "Buscar o Identificador de chamadas/nome/número do banco de dados"
  225. #~ msgid "Extension Macros"
  226. #~ msgstr "Macros de extensão"
  227. #~ msgid "A simple math Application"
  228. #~ msgstr "Um Aplicativo simples de matemática"
  229. #~ msgid "MD5 checksum Application"
  230. #~ msgstr "Aplicativo de soma de verificação MD5"
  231. #~ msgid "Digital Milliwatt (mu-law) Test Application"
  232. #~ msgstr "Aplicativo de Teste de Miliwatt (mu-law) Digital"
  233. #~ msgid "Record a call and mix the audio during the recording"
  234. #~ msgstr "Gravar uma ligação e mixar o áudio durante a gravação"
  235. #~ msgid "Call Parking and Announce Application"
  236. #~ msgstr "Aplicativo de Anúncio e Estacionamento de Chamada"
  237. #~ msgid "Trivial Playback Application"
  238. #~ msgstr "Aplicativo de Reprodução Trivial"
  239. #~ msgid "Require phone number to be entered"
  240. #~ msgstr "Requer que seja informado um número de telefone"
  241. #~ msgid "True Call Queueing"
  242. #~ msgstr "Enfileiramento Real da Chamada"
  243. #~ msgid "Random goto"
  244. #~ msgstr "Vá para aleatório"
  245. #~ msgid "Read Variable Application"
  246. #~ msgstr "Aplicativo de Leitura de Variável"
  247. #~ msgid "Read in a file"
  248. #~ msgstr "Ler em um arquivo"
  249. #~ msgid "Realtime Data Lookup/Rewrite"
  250. #~ msgstr "Escrita/Consulta de Dados em Tempo Real"
  251. #~ msgid "Trivial Record Application"
  252. #~ msgstr "Aplicativo de Gravação Trivial"
  253. #~ msgid "Say time"
  254. #~ msgstr "Dizer a hora"
  255. #~ msgid "Send DTMF digits Application"
  256. #~ msgstr "Aplicativo para Enviar dígitos DTMF"
  257. #~ msgid "Send Text Applications"
  258. #~ msgstr "Aplicativos para Enviar Texto"
  259. #~ msgid "Set CallerID Application"
  260. #~ msgstr "Aplicativo de Definir a Identificação da Chamada"
  261. # I guess there is something wrong with English here
  262. #~ msgid "CDR user field apps"
  263. #~ msgstr "Aplicativos do campo do usuário no CDR"
  264. #~ msgid "load => .so ; Set CallerID Name"
  265. #~ msgstr "Carregar => .so ; Definir o Nome na Identificação da Chamada"
  266. #~ msgid "load => .so ; Set CallerID Number"
  267. #~ msgstr "Carregar => .so ; Definir o Número na Identificação da Chamada"
  268. #~ msgid "Set RDNIS Number"
  269. #~ msgstr "Definir o Número do RDNIS"
  270. #~ msgid "Set ISDN Transfer Capability"
  271. #~ msgstr "Definir Capacidade de Transferência ISDN"
  272. #~ msgid "SMS/PSTN handler"
  273. #~ msgstr "Tratador do SMS/PSTN"
  274. #~ msgid "Hangs up the requested channel"
  275. #~ msgstr "Termina a ligação no canal requisitado"
  276. #~ msgid "Stack Routines"
  277. #~ msgstr "Rotinas de Empilhamento"
  278. #~ msgid "Generic System() application"
  279. #~ msgstr "Aplicativo de Sistema Genérico"
  280. #~ msgid "Playback with Talk Detection"
  281. #~ msgstr "Reprodução com Detecção de Conversa"
  282. #~ msgid "Interface Test Application"
  283. #~ msgstr "Aplicativo de Teste de Interface"
  284. #~ msgid "Transfer"
  285. #~ msgstr "Transferir"
  286. #~ msgid "TXTCIDName"
  287. #~ msgstr "TXTCIDName"
  288. #~ msgid "Send URL Applications"
  289. #~ msgstr "Aplicativo para Enviar URL"
  290. #~ msgid "Custom User Event Application"
  291. #~ msgstr "Aplicativo para Eventos do Usuário Personalizados"
  292. #~ msgid "Send verbose output"
  293. #~ msgstr "Enviar saída detalhada"
  294. #~ msgid "Voicemail"
  295. #~ msgstr "Correio de Voz"
  296. #~ msgid "Waits until first ring after time"
  297. #~ msgstr "Espere até o primeiro toque após tempo"
  298. #~ msgid "Wait For Silence Application"
  299. #~ msgstr "Aplicativo para Esperar Por Silêncio"
  300. #~ msgid "While Loops and Conditional Execution"
  301. #~ msgstr "Laços de Repetição e Execução Condicional"
  302. #~ msgid "Comma Separated Values CDR Backend"
  303. #~ msgstr "Serviço de CDR em Valores Separados por Vírgula"
  304. #~ msgid "Customizable Comma Separated Values CDR Backend"
  305. #~ msgstr "Serviço de CDR em Valores Separados por Vírgula Personalizável"
  306. #~ msgid "Asterisk Call Manager CDR Backend"
  307. #~ msgstr "Serviço de CDR de Gerenciamento de Chamadas Asterisk"
  308. #~ msgid "MySQL CDR Backend"
  309. #~ msgstr "Serviço de CDR em MySQL"
  310. #~ msgid "PostgreSQL CDR Backend"
  311. #~ msgstr "Serviço de CDR em PostgreSQL"
  312. #~ msgid "SQLite CDR Backend"
  313. #~ msgstr "Serviço de CDR em SQLite"
  314. #~ msgid "Agent Proxy Channel"
  315. #~ msgstr "Canal de Proxy do Agente"
  316. #~ msgid "Option chan_iax2"
  317. #~ msgstr "Opção chan_iax2"
  318. #~ msgid "Local Proxy Channel"
  319. #~ msgstr "Canal de Proxy Local"
  320. #~ msgid "Session Initiation Protocol (SIP)"
  321. #~ msgstr "Protocolo de Iniciação de Sessão (SIP)"
  322. #~ msgid "Adaptive Differential PCM Coder/Decoder"
  323. #~ msgstr "Codificador/Decodificador PCM Diferencial Adaptativo"
  324. #~ msgid "A-law Coder/Decoder"
  325. #~ msgstr "Codificador/Decodificador A-law"
  326. #~ msgid "A-law and Mulaw direct Coder/Decoder"
  327. #~ msgstr "Codificador/Decodificador direto A-law e Mulaw"
  328. #~ msgid "ITU G.726-32kbps G726 Transcoder"
  329. #~ msgstr "Transcodificador G726 ITU G.726-32kbps"
  330. #~ msgid "GSM/PCM16 (signed linear) Codec Translation"
  331. #~ msgstr "Tradutor de codificação GSM/PCM16 (linear com sinal)"
  332. #~ msgid "Speex/PCM16 (signed linear) Codec Translator"
  333. #~ msgstr "Tradutor de codificação Speex/PCM16 (linear com sinal)"
  334. #~ msgid "Mu-law Coder/Decoder"
  335. #~ msgstr "Codificador/Decodificador Mu-law"
  336. #~ msgid "Sun Microsystems AU format (signed linear)"
  337. #~ msgstr "Formato AU Sun Microsystems (linear com sinal)"
  338. #~ msgid "G.723.1 Simple Timestamp File Format"
  339. #~ msgstr "Formato de Arquivo de Selo Temporal Simples G.723.1"
  340. #~ msgid "Raw G.726 (16/24/32/40kbps) data"
  341. #~ msgstr "Dado G.726 bruto (16/24/32/40kbps)"
  342. #~ msgid "Raw G729 data"
  343. #~ msgstr "Dado G729 bruto"
  344. #~ msgid "Raw GSM data"
  345. #~ msgstr "Dado GSM bruto"
  346. #~ msgid "Raw h263 data"
  347. #~ msgstr "Dado h263 bruto"
  348. #~ msgid "JPEG (Joint Picture Experts Group) Image"
  349. #~ msgstr "Imagem JPEG ((Joint Picture Experts Group)"
  350. #~ msgid "Raw uLaw 8khz Audio support (PCM)"
  351. #~ msgstr "Suporte a uLaw 8khz Áudio bruto (PCM)"
  352. #~ msgid "load => .so ; Raw aLaw 8khz PCM Audio support"
  353. #~ msgstr "carregar => .so ; Suporte a uLaw 8khz Áudio PCM bruto"
  354. #~ msgid "Raw Signed Linear Audio support (SLN)"
  355. #~ msgstr "Suporte a Áudio Linear com Sinal (SLN)"
  356. #~ msgid "Dialogic VOX (ADPCM) File Format"
  357. #~ msgstr "Formato de Arquivo Dialogic VOX (ADPCM)"
  358. #~ msgid "Microsoft WAV format (8000hz Signed Line"
  359. #~ msgstr "Formato WAV da Microsoft (8000hz Linear com Sinal)"
  360. #~ msgid "Microsoft WAV format (Proprietary GSM)"
  361. #~ msgstr "Formato WAV da Microsoft (GSM Proprietário) "
  362. #~ msgid "Caller ID related dialplan functions"
  363. #~ msgstr ""
  364. #~ "Funções do plano de discagem relacionadas ao identificador da chamada"
  365. #~ msgid "ENUM Functions"
  366. #~ msgstr "Funções ENUM"
  367. #~ msgid "URI encoding / decoding functions"
  368. #~ msgstr "Funções de codificação / decodificação de URI"
  369. #~ msgid "Asterisk Extension Language Compiler"
  370. #~ msgstr "Compilador da Linguagem de Extensão do Asterisk"
  371. #~ msgid "Text Extension Configuration"
  372. #~ msgstr "Configuração da Extensão de Texto"
  373. #~ msgid "load => .so ; Builtin dialplan functions"
  374. #~ msgstr "carregar => .so ; Funções de plano de discagem embutidas"
  375. #~ msgid "Loopback Switch"
  376. #~ msgstr "Interruptor loopback"
  377. #~ msgid "Realtime Switch"
  378. #~ msgstr "Interruptor de Tempo Real"
  379. #~ msgid "Outgoing Spool Support"
  380. #~ msgstr "Suporte a bufferização da Saída"
  381. #~ msgid "Wil Cal U (Auto Dialer)"
  382. #~ msgstr "Wil Cal U (Discador Automático)"
  383. #~ msgid "MySQL Config Resource"
  384. #~ msgstr "Recurso de Configuração do Mysql"
  385. #~ msgid "ODBC Config Resource"
  386. #~ msgstr "Recurso de Configuração do ODBC"
  387. #~ msgid "PGSQL Module"
  388. #~ msgstr "Módulo do PGSQL"
  389. #~ msgid "Cryptographic Digital Signatures"
  390. #~ msgstr "Assinaturas Digitais Criptográficas"
  391. #~ msgid "Call Parking Resource"
  392. #~ msgstr "Recurso de Estacionamento de Chamadas"
  393. #~ msgid "Indications Configuration"
  394. #~ msgstr "Configuração dos Indicadores"
  395. #~ msgid "Call Monitoring Resource"
  396. #~ msgstr "Recurso de Monitoramento de Chamada"
  397. #~ msgid "Music On Hold Resource"
  398. #~ msgstr "Recurso da Música de Espera"
  399. #~ msgid "ODBC Resource"
  400. #~ msgstr "Recurso do ODBC"
  401. #~ msgid "SMDI Module"
  402. #~ msgstr "Módulo SMDI"
  403. #~ msgid "SNMP Module"
  404. #~ msgstr "Módulo SNMP"
  405. #~ msgid "Music On Hold"
  406. #~ msgstr "Música de Espera"
  407. #~ msgid "Application"
  408. #~ msgstr "Aplicativo"
  409. #~ msgid "Directory of Music"
  410. #~ msgstr "Diretório de Música"
  411. #~ msgid "Option mode"
  412. #~ msgstr "Modo da opção"
  413. #~ msgid "Random Play"
  414. #~ msgstr "Toque Aleatoriamente"
  415. #~ msgid "DTMF mode"
  416. #~ msgstr "Modo DTMF"
  417. #~ msgid "Primary domain identity for From: headers"
  418. #~ msgstr "Identidade do primeiro domínio para cabeçalhos De:"
  419. #~ msgid "From user (required by many SIP providers)"
  420. #~ msgstr "Do usuário (necessário para muitos provedores de SIP)"
  421. # I didn't undestand this one
  422. #~ msgid "Ring on incoming dialplan contexts"
  423. #~ msgstr "Tocar no contextos de plano de discagem recebidas"
  424. #~ msgid "Allow Insecure for"
  425. #~ msgstr "Permitir Inseguro para"
  426. #~ msgid "Mailbox for MWI"
  427. #~ msgstr "Caixa de Correio para MWI"
  428. #~ msgid "NAT between phone and Asterisk"
  429. #~ msgstr "NAT entre o telefone e o Asterisk"
  430. #~ msgid "Check tags in headers"
  431. #~ msgstr "Verifique as etiquetas nos cabeçalhos"
  432. #~ msgid "Reply Timeout (ms) for down connection"
  433. #~ msgstr "Tempo Limite da Resposta (ms) para conexões desconectadas"
  434. #~ msgid "Register connection"
  435. #~ msgstr "Registro da conexão"
  436. #~ msgid "Dial own extension for mailbox"
  437. #~ msgstr "Discar extensão própria para a caixa de correio"
  438. #~ msgid "Client Type"
  439. #~ msgstr "Tipo de Cliente"
  440. #~ msgid "Username"
  441. #~ msgstr "Usuário"
  442. #~ msgid "Section sipgeneral"
  443. #~ msgstr "Opções Gerais do SIP"
  444. #~ msgid "Allow codecs"
  445. #~ msgstr "Permitir codificações"
  446. #~ msgid "SIP realm"
  447. #~ msgstr "Domínio do SIP (realm)"
  448. #~ msgid "Voicemail general options"
  449. #~ msgstr "Opções gerais do correio de voz"
  450. #~ msgid "From Email address of server"
  451. #~ msgstr "Endereço do email de origem do servidor"
  452. #~ msgid "Voice Mail boxes"
  453. #~ msgstr "Caixas de Correio de Voz"
  454. #~ msgid "Email contains attachment"
  455. #~ msgstr "O email contém anexos"
  456. #~ msgid "Email"
  457. #~ msgstr "Email"
  458. #~ msgid "Display Name"
  459. #~ msgstr "Nome para exibição"
  460. #~ msgid "Password"
  461. #~ msgstr "Senha"
  462. #~ msgid "zone"
  463. #~ msgstr "zona"
  464. #~ msgid "Voice Zone settings"
  465. #~ msgstr "Configuração de Zona da Voz"
  466. #~ msgid "Message Format"
  467. #~ msgstr "Formato da Mensagem"