123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655 |
- # coovachilli.pot
- # generated from ./applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2014-06-01 22:48+0200\n"
- "Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
- "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
- "Language: ca\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
- msgid "CoovaChilli"
- msgstr "CoovaChilli"
- msgid "Network Configuration"
- msgstr "Configuració de xarxa"
- msgid "RADIUS configuration"
- msgstr "Configuració RADIUS"
- msgid "UAM and MAC Authentication"
- msgstr "Autenticació UAM i MAC"
- #~ msgid "General configuration"
- #~ msgstr "Configuració general"
- #~ msgid "General CoovaChilli settings"
- #~ msgstr "Configuració CoovaChilli general"
- #~ msgid "Command socket"
- #~ msgstr "Socket de comanda"
- #~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
- #~ msgstr "SocketUNIX usat per comunicació amb chilli_query"
- #~ msgid "Config refresh interval"
- #~ msgstr "Configuració d'interval de refresc"
- #~ msgid ""
- #~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
- #~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
- #~ "(zero) this feature is disabled. "
- #~ msgstr ""
- #~ "Re-llegeix el fitxer de configuració i les consultes DNS cada interval "
- #~ "segons. Això té el mateix efecte que enviar el senyal HUP. Si l'interval "
- #~ "és 0 (zero) es deshabilita la funció."
- #~ msgid "Pid file"
- #~ msgstr "Fitxer PID"
- #~ msgid "Filename to put the process id"
- #~ msgstr "Nom de fitxer on posar la ID de procés"
- #~ msgid "State directory"
- #~ msgstr "Directori d'estat"
- #~ msgid "Directory of non-volatile data"
- #~ msgstr "Directori de dades no volàtils"
- #~ msgid "TUN/TAP configuration"
- #~ msgstr "Configuració TUN/TAP"
- #~ msgid "Network/Tun configuration"
- #~ msgstr "Configuració de xarxa/tun"
- #~ msgid "Network down script"
- #~ msgstr "Script de baixada de xarxa"
- #~ msgid ""
- #~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
- #~ "unauthorized"
- #~ msgstr ""
- #~ "Script executat quan es mou una sessió des de l'estat autoritzat a no "
- #~ "autoritzat"
- #~ msgid "Network up script"
- #~ msgstr "Script de pujada de xarxa"
- #~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
- #~ msgstr "Script executat després que la interfície de xarxa tun s'hagi alçat"
- #~ msgid "Primary DNS Server"
- #~ msgstr "Servidor DNS primari"
- #~ msgid "Secondary DNS Server"
- #~ msgstr "Servidor DNS secundari"
- #~ msgid "Domain name"
- #~ msgstr "Nom de domini"
- #~ msgid ""
- #~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
- #~ msgstr ""
- #~ "S'utilitza per informar el client sobre el no mde domini a utilitzar per "
- #~ "les consultes DNS"
- #~ msgid "Dynamic IP address pool"
- #~ msgstr "Bateria d'adreces IP dinàmiques"
- #~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
- #~ msgstr "Especifica una bateria d'adreces IP dinàmiques"
- #~ msgid "IP down script"
- #~ msgstr "Scripts de baixada IP"
- #~ msgid "Script executed after the tun network interface has been taken down"
- #~ msgstr ""
- #~ "Script executat després que s'hagi abaixat la interfície de xarxa tun"
- #~ msgid "IP up script"
- #~ msgstr "Script de pujada IP"
- #~ msgid ""
- #~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
- #~ msgstr ""
- #~ "Script executat després que s'hagi apujat la interfície de xarxa TUN/TAP"
- #~ msgid "Uplink subnet"
- #~ msgstr "Subxarxa de pujada"
- #~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
- #~ msgstr "Adreça de xarxa de la interfície d'enllaç de pujada (notació CIDR)"
- #~ msgid "Static IP address pool"
- #~ msgstr "Bateria d'adreces IP estàtiques"
- #~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
- #~ msgstr "Especifica una bateria d'adreces IP estàtiques"
- #~ msgid "TUN/TAP device"
- #~ msgstr "Dispositiu TUN/TAP"
- #~ msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
- #~ msgstr "El dispositiu específic utilitzar per la interfície TUN/TAP"
- #~ msgid "TX queue length"
- #~ msgstr "Llargària de la cua TX"
- #~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
- #~ msgstr "La llargària de la cua TX per establir la interfície TUN/TAP"
- #~ msgid "Use TAP device"
- #~ msgstr "Utilitza dispositiu TAP"
- #~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
- #~ msgstr "Utilitza la interfície TAP en comptes de TUN"
- #~ msgid "DHCP configuration"
- #~ msgstr "Configuració DHCP"
- #~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
- #~ msgstr "Estebleix les opcions DHCP pels clients connectats"
- #~ msgid "DHCP end number"
- #~ msgstr "Número final de DHCP"
- #~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
- #~ msgstr "Quan deixar d'assignar adreces IP (per defecte 254)"
- #~ msgid "DHCP interface"
- #~ msgstr "Interfície DHCP"
- #~ msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
- #~ msgstr ""
- #~ "Interfície Ethernet per escoltar les connexions a la interfície de baixada"
- #~ msgid "Listen MAC address"
- #~ msgstr "Escolta adreça MAC"
- #~ msgid ""
- #~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
- #~ "interface will be used"
- #~ msgstr ""
- #~ "Adreça MAC per escoltar. Si no s'especifica, s'utilitzarà l'adreça MAC de "
- #~ "la interfície."
- #~ msgid "DHCP start number"
- #~ msgstr "Número d'inici de DHCP"
- #~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
- #~ msgstr "Quan començar a assignar adreces IP (per defecte 10)"
- #~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
- #~ msgstr "Activa IEEE 802.1x"
- #~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
- #~ msgstr "Activa l'autenticació IEEE 802.1x i escolta peticions EAP"
- #~ msgid "Leasetime"
- #~ msgstr "Temps de Lease"
- #~ msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
- #~ msgstr "Utilitza un lease de segons (per defecte 600)"
- #~ msgid "Allow session update through RADIUS"
- #~ msgstr "Permet l'actualització de sessió a través de RADIUS"
- #~ msgid ""
- #~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
- #~ "Accounting-Response"
- #~ msgstr ""
- #~ "Permet l'actualització dels paràmetres de sessió amb atributs RADIUS "
- #~ "enviats per Accounting-Response"
- #~ msgid "Admin password"
- #~ msgstr "Contrasenya d'administració"
- #~ msgid ""
- #~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
- #~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
- #~ msgstr ""
- #~ "Contrasenya per utilitzar per autenticació d'usuari administrador per "
- #~ "agafar configurcions Chilli i establir una sessió \"system\" de dispositiu"
- #~ msgid "Admin user"
- #~ msgstr "Usuari administrador"
- #~ msgid ""
- #~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
- #~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
- #~ msgstr ""
- #~ "Nom d'usuari per utilitzar per autenticació d'usuari administrador per "
- #~ "agafar configurcions Chilli i establir una sessió \"system\" de dispositiu"
- #~ msgid "Do not check disconnection requests"
- #~ msgstr "No comprovis les peticions de desconnexió"
- #~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
- #~ msgstr ""
- #~ "No comprovis l'origen de l'adreça IP de les peticions de desconnexió "
- #~ "RADIUS"
- #~ msgid "RADIUS disconnect port"
- #~ msgstr "Port de desconnexió RADIUS"
- #~ msgid "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
- #~ msgstr "Port UDP per acceptar peticions de desconnexió RADIUS"
- #~ msgid "NAS IP"
- #~ msgstr "NAS IP"
- #~ msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
- #~ msgstr "Valor per utilitzar a l'atribut RADIUS adreça NAS-IP"
- #~ msgid "NAS MAC"
- #~ msgstr "NAS MAC"
- #~ msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
- #~ msgstr ""
- #~ "Valor d'adreça MAC per utilitzar a l'atribiut RADIUS Called-Station-ID"
- #~ msgid "Allow OpenID authentication"
- #~ msgstr "Permet autenticació OpenID"
- #~ msgid ""
- #~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
- #~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
- #~ msgstr ""
- #~ "Permet autenticació OpenID enviant ChilliSpot-Config=allow-openidauth als "
- #~ "Access-Requests de RADIUS"
- #~ msgid "RADIUS accounting port"
- #~ msgstr "Port d'accounting RADIUS"
- #~ msgid ""
- #~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Port UDP a utilitzar per les peticions d'accounting RADIUS (per defecte "
- #~ "1813)"
- #~ msgid "RADIUS authentication port"
- #~ msgstr "Port d'autenticació RADIUS"
- #~ msgid ""
- #~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
- #~ "1812)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Port UDP a utilitzar per les peticions d'autenticació RADIUS (per defecte "
- #~ "1812)"
- #~ msgid "Option radiuscalled"
- #~ msgstr "Opció radiuscalled"
- #~ msgid "RADIUS listen address"
- #~ msgstr "Adreça per rebre connexions RADIUS"
- #~ msgid "Local interface IP address to use for the radius interface"
- #~ msgstr "Adreça IP d'interfície local per utilitzar per la interfície RADIUS"
- #~ msgid "RADIUS location ID"
- #~ msgstr "ID de localització RADIUS"
- #~ msgid "WISPr Location ID"
- #~ msgstr "ID de localització WISPr"
- #~ msgid "RADIUS location name"
- #~ msgstr "Nom de localització RADIUS"
- #~ msgid "WISPr Location Name"
- #~ msgstr "Nom de localització WISPr"
- #~ msgid "NAS ID"
- #~ msgstr "NAS ID"
- #~ msgid "Network access server identifier"
- #~ msgstr "Identificació de servidor d'accés de xarxa"
- #~ msgid "Option radiusnasip"
- #~ msgstr "Opció radiusnasip"
- #~ msgid "NAS port type"
- #~ msgstr "Tipus de port NAS"
- #~ msgid ""
- #~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Valor de l'atribut NAS-Port-Type. Per defecte 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
- #~ msgid "Send RADIUS VSA"
- #~ msgstr "Envia RADIUS VSA"
- #~ msgid "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
- #~ msgstr "Envia el RADIUS VSA ChilliSpot-OriginalURl al Access-Request"
- #~ msgid "RADIUS secret"
- #~ msgstr "Secret RADIUS"
- #~ msgid "Radius shared secret for both servers"
- #~ msgstr "Secret compartit RADIUS pels dos servidors"
- #~ msgid "RADIUS server 1"
- #~ msgstr "Servidor RADIUS 1"
- #~ msgid "The IP address of radius server 1"
- #~ msgstr "L'adreça IP del servidor RADIUS 1"
- #~ msgid "RADIUS server 2"
- #~ msgstr "Servidor RADIUS 2"
- #~ msgid "The IP address of radius server 2"
- #~ msgstr "L'adreça IP del servidor RADIUS 2"
- #~ msgid "Swap octets"
- #~ msgstr "Intercanvia octets"
- #~ msgid ""
- #~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
- #~ "to RADIUS attribtues"
- #~ msgstr ""
- #~ "Intercanvia el significat dels \"octets d'entrada\" i els \"octets de "
- #~ "sortida\" com es relacionen els atributs RADIUS"
- #~ msgid "Allow WPA guests"
- #~ msgstr "Permet convidats WPA"
- #~ msgid ""
- #~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
- #~ "guests in RADIUS Access-Requests"
- #~ msgstr ""
- #~ "Permet l'autenticació de convidats WPA enviant un ChilliSpot-Config=allow-"
- #~ "wpa-guests als Access-Requests de RADIUS"
- #~ msgid "Proxy client"
- #~ msgstr "Client proxy"
- #~ msgid ""
- #~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
- #~ "will not accept radius requests"
- #~ msgstr ""
- #~ "Adreça IP des de la qual s'accepten les peticions RADIUS. Si s'omet, el "
- #~ "servidor no acceptarà peticions RADIUS"
- #~ msgid "Proxy listen address"
- #~ msgstr "Adreça que rep connexions del proxy"
- #~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
- #~ msgstr ""
- #~ "L'adreça IP de la interfície local a utilitzar per acceptar peticions "
- #~ "RADIUS"
- #~ msgid "Proxy port"
- #~ msgstr "Port proxy"
- #~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
- #~ msgstr "Port UDP a rebre connexions per acceptar peticions RADIUS"
- #~ msgid "Proxy secret"
- #~ msgstr "Secret de proxy"
- #~ msgid "Radius shared secret for clients"
- #~ msgstr "Secret compartit de RADIUS pels clients"
- #~ msgid "UAM configuration"
- #~ msgstr "Configuració UAM"
- #~ msgid "Unified Configuration Method settings"
- #~ msgstr "Preferències de Mètode de Configuració Unificat"
- #~ msgid "Use Chilli XML"
- #~ msgstr "Utilitza XML Chilli"
- #~ msgid "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
- #~ msgstr "Retorna l'XML Chilli juntament amb l'XML WISPr"
- #~ msgid "Default idle timeout"
- #~ msgstr "Temps d'espera d'inactivitat màxim per defecte"
- #~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Temps d'espera d'inactivitat màxim per defecte excepte si s'estableix pel "
- #~ "RADIUS (per defecte 0)"
- #~ msgid "Default interim interval"
- #~ msgstr "Interval provisional predeterminat"
- #~ msgid ""
- #~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
- #~ "RADIUS (defaults to 0)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Interval provisional predeterminat per accounting RADIUS excepte si "
- #~ "s'estableix pel RADIUS (per defecte 0)"
- #~ msgid "Default session timeout"
- #~ msgstr "Temps d'espera màxim de sessió per defecte"
- #~ msgid ""
- #~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Temps d'espera màxim de sessió per defecte excepte si s'estableix pel "
- #~ "RADIUS (per defecte 0)"
- #~ msgid "Inspect DNS traffic"
- #~ msgstr "Inspeccions tràfic DNS"
- #~ msgid ""
- #~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
- #~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Inspecciona paquets DNS i descarta ls respostes per qualsevol registre "
- #~ "que no sigui A, CNAME, SOA o MX per prevenir túnels DNS (experimental)"
- #~ msgid "Local users file"
- #~ msgstr "Fitxers d'usuaris local"
- #~ msgid ""
- #~ "A colon seperated file containing usernames and passwords of locally "
- #~ "authenticated users"
- #~ msgstr ""
- #~ "Un fitxer contenint usuaris i contrasenyes separats per punts d'usuaris "
- #~ "autenticats localment"
- #~ msgid "Location name"
- #~ msgstr "Nom de localització"
- #~ msgid "Human readable location name used in JSON interface"
- #~ msgstr "Nom de localització llegible utilitzat en l'interfície JSON"
- #~ msgid "Do not redirect to UAM server"
- #~ msgstr "No readrecis al servidor UAM"
- #~ msgid ""
- #~ "Do not return to UAM server on login success, just redirect to original "
- #~ "URL"
- #~ msgstr ""
- #~ "No retornis al servidor UAM amb quan s'iniciï la sessió amb èxit, "
- #~ "readreça només a la URL original"
- #~ msgid "Do not do WISPr"
- #~ msgstr "No facis WISPr"
- #~ msgid "Do not do any WISPr XML, assume the back-end is doing this instead"
- #~ msgstr "No facis cap XML WISPr, assumeix que el back-end ho està fent"
- #~ msgid "Post auth proxy"
- #~ msgstr "Proxy post autenticació"
- #~ msgid ""
- #~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
- #~ "server"
- #~ msgstr ""
- #~ "Utilitzat amb postauthproxyport per definir una autenticació HTTP "
- #~ "posterior de proxy server"
- #~ msgid "Post auth proxy port"
- #~ msgstr "Port proxy post autenticació"
- #~ msgid ""
- #~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
- #~ msgstr ""
- #~ "Utilitzat amb postauthproxy per definir un servidor proxy HTTP "
- #~ "d'autenticació posterior"
- #~ msgid "Allowed resources"
- #~ msgstr "Recursos permesos"
- #~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
- #~ msgstr ""
- #~ "Llista dels recursos que el client pot accedir sense autenticar-se primer"
- #~ msgid "Allow any DNS server"
- #~ msgstr "Permet qualsevol servidor DNS"
- #~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
- #~ msgstr "Permet qualsevol servidor DNS per clients no autenticats"
- #~ msgid "Allow any IP address"
- #~ msgstr "Permet qualsevol adreça IP"
- #~ msgid ""
- #~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
- #~ "(experimental)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Permet que els clients utilitzin qualsevol configuració IP que vulguin "
- #~ "fent ARP spoofind (experimental)"
- #~ msgid "Allowed domains"
- #~ msgstr "Dominis permesos"
- #~ msgid ""
- #~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
- #~ msgstr ""
- #~ "Defineix una llista de noms de domini per afegir automàticament al jardí "
- #~ "tancat"
- #~ msgid "UAM homepage"
- #~ msgstr "Pàgina d'inici UAM"
- #~ msgid "URL of homepage to redirect unauthenticated users to"
- #~ msgstr "URL de la pàgina d'inici per readreçar usuari no autenticats"
- #~ msgid "UAM static content port"
- #~ msgstr "Port de contingut estàtic UAM"
- #~ msgid "TCP port to bind to for only serving embedded content"
- #~ msgstr "Port TCP on escoltar per servir només contingut empotrat"
- #~ msgid "UAM listening address"
- #~ msgstr "Adreça per on escoltar UAM"
- #~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
- #~ msgstr "Adreça IP on escoltar pels l'autenticació dels clients"
- #~ msgid "UAM logout IP"
- #~ msgstr "IP de final de sessió UAM"
- #~ msgid ""
- #~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
- #~ "to 1.1.1.1)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Utilitza aquesta adreça IP per finalitzar la sessió d'un que hi accedeix "
- #~ "instantàniament (per defecte 1.1.1.1)"
- #~ msgid "UAM listening port"
- #~ msgstr "Port on escoltar UAM"
- #~ msgid "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Port TCP per on escoltar l'autenticació de clients (per defecte 3990)"
- #~ msgid "UAM secret"
- #~ msgstr "Secret UAM"
- #~ msgid "Shared secret between uamserver and chilli"
- #~ msgstr "Secret compartit entre el uamserver i el chilli"
- #~ msgid "UAM server"
- #~ msgstr "Servidor UAM"
- #~ msgid "URL of web server to use for authenticating clients"
- #~ msgstr "URL del servidor URL a utilitzar per clients autenticats"
- #~ msgid "UAM user interface"
- #~ msgstr "Interfície d'usuari UAM"
- #~ msgid ""
- #~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
- #~ "server"
- #~ msgstr ""
- #~ "Un programa de l'stil init.d per gestionar el contingut local al servidor "
- #~ "web uamuiport"
- #~ msgid "Use status file"
- #~ msgstr "Utilitza fitxer d'estat"
- #~ msgid ""
- #~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Escriu l'estat dels clients en un fitxer d'estat no volàtil (experimental)"
- #~ msgid "WISPr login url"
- #~ msgstr "URL d'inici de sessió WISPr"
- #~ msgid "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
- #~ msgstr "URL específica a donar a la URL d'inici de sessió de l'XML WISPr"
- #~ msgid "CGI program"
- #~ msgstr "Programa CGI"
- #~ msgid ""
- #~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
- #~ "extention .chi"
- #~ msgstr ""
- #~ "Executable per executar com un programa de tipus CGI (com el haserl) per "
- #~ "URLs amb extensió .chi"
- #~ msgid "Web content directory"
- #~ msgstr "Directori de contingut web"
- #~ msgid "Directory where embedded local web content is placed"
- #~ msgstr "Directori on se situa el contingut web local empotrat"
- #~ msgid "MAC configuration"
- #~ msgstr "Configuració MAC"
- #~ msgid "Configure MAC authentication"
- #~ msgstr "Configura l'autenticació MAC"
- #~ msgid "Allowed MAC addresses"
- #~ msgstr "Adreces MAC permeses"
- #~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
- #~ msgstr "Llista d'adreces MAC per les que es realitzarà autenticació MAC"
- #~ msgid "Authenticate locally allowed MACs"
- #~ msgstr "Autentica localment les MACs permeses"
- #~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
- #~ msgstr "Autentica les adreces MAC permeses sense l'ús del RADIUS"
- #~ msgid "Enable MAC authentification"
- #~ msgstr "Activa l'autenticació MAC"
- #~ msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
- #~ msgstr ""
- #~ "Intenta autenticar tots els usuaris basats només en la seva adreça MAC"
- #~ msgid "Password"
- #~ msgstr "Contrasenya"
- #~ msgid "Password used when performing MAC authentication"
- #~ msgstr "Contrasenya utilitzada quan es realitza autenticació MAC"
- #~ msgid "Suffix"
- #~ msgstr "Sufix"
- #~ msgid "coovachilli_macauth_macsuffix_desc"
- #~ msgstr ""
- #~ "Sufix per afegir a l'adreça MAC per formar el nm d'usuari, que s'enviarà "
- #~ "al servidor RADIUS"
|