123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447 |
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2011-05-12 17:58+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2013-01-28 22:17+0200\n"
- "Last-Translator: DAC324 <gerd_roethig@web.de>\n"
- "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
- "Language: de\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
- msgid "BSSID"
- msgstr "BSSID"
- msgid "Bad (ETX > 10)"
- msgstr "Schlecht (ETX > 10)"
- msgid "Basic Settings"
- msgstr "Grundeinstellungen"
- msgid "Basic settings"
- msgstr "Grundeinstellungen"
- msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
- msgstr "Die Grundeinstellungen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
- msgid "Basic system settings"
- msgstr "Grundlegende Systemeinstellungen"
- msgid "Bitrate"
- msgstr "Bitrate"
- msgid "Channel"
- msgstr "Kanal"
- msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
- msgstr ""
- "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
- "automatisierte Updates durch."
- msgid "Client network size"
- msgstr "Größe des DHCP-Netzes"
- msgid "Community"
- msgstr "Community"
- msgid "Community profile"
- msgstr "Community Profile"
- msgid "Community settings"
- msgstr "Community Einstellungen"
- msgid "Confirm Upgrade"
- msgstr "Updatevorgang starten"
- msgid "Contact"
- msgstr "Kontakt"
- msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
- msgstr "Die Kontaktinformationen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
- msgid "Coordinates"
- msgstr "Geokoordinaten"
- msgid "Country code"
- msgstr "Ländercode"
- msgid "Default routes"
- msgstr "Standardrouten"
- msgid "Disable default content"
- msgstr "Standardtext deaktivieren"
- msgid "Diversity is enabled for device"
- msgstr "Diversity ist aktiv für das Interface"
- msgid "E-Mail"
- msgstr "E-Mail"
- msgid "ESSID"
- msgstr "ESSID"
- msgid "Edit index page"
- msgstr "Indexseite bearbeiten"
- msgid "Enable IPv6"
- msgstr "IPv6 aktivieren"
- msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
- msgstr ""
- msgid "Error"
- msgstr "Fehler"
- msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
- msgstr "Geokoordinaten mit OpenStreetMap ermitteln"
- msgid "Freifunk"
- msgstr "Freifunk"
- msgid "Freifunk Overview"
- msgstr "Freifunk Übersicht"
- msgid "Freifunk Remote Update"
- msgstr "Freifunk Fernupdate"
- msgid "Gateway"
- msgstr "Gateway"
- msgid "Go to"
- msgstr "Gehe zu"
- msgid "Good (2 < ETX < 4)"
- msgstr "Gut (2 < ETX < 4)"
- msgid "Green"
- msgstr "Grün"
- msgid "Hello and welcome in the network of"
- msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
- msgid "Hide OpenStreetMap"
- msgstr "OpenStreetMap ausblenden"
- msgid "Homepage"
- msgstr "Homepage"
- msgid "Hostname"
- msgstr "Hostname"
- msgid "IPv6 Config"
- msgstr "IPv6 Konfiguration"
- msgid "IPv6 Prefix"
- msgstr "IPv6 Prefix"
- msgid "IPv6 network in CIDR notation."
- msgstr "IPv6 Subnetz in CIDR-Notation"
- msgid "If selected then the default content element is not shown."
- msgstr ""
- "Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht "
- "angezeigt."
- msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
- msgstr ""
- "Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
- "Gemeinschaft"
- msgid "Index Page"
- msgstr "Index-Seite"
- msgid "Interface"
- msgstr "Schnittstelle"
- msgid ""
- "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
- "or may not work for you."
- msgstr ""
- "Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische "
- "und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
- "(immer) gewährleistet."
- msgid "It is operated by"
- msgstr "Er wird betrieben von "
- msgid "Keep configuration"
- msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
- msgid "Latitude"
- msgstr "Breite"
- msgid "Legend"
- msgstr "Erklärung"
- msgid "Load"
- msgstr "Load"
- msgid "Local Time"
- msgstr "Lokale Zeit"
- msgid "Location"
- msgstr "Standort"
- msgid "Longitude"
- msgstr "Länge"
- msgid "Map"
- msgstr "Karte"
- msgid "Map Error"
- msgstr "Fehler beim Darstellen der Karte"
- msgid "Memory"
- msgstr "Hauptspeicher"
- msgid "Mesh prefix"
- msgstr "Prefix des Meshs"
- msgid "Metric"
- msgstr "Metrik"
- msgid "Mode"
- msgstr "Modus"
- msgid "Network"
- msgstr "Netzwerk"
- msgid "Network for client DHCP addresses"
- msgstr "Netzwerk aus dem IPs für Clients vergeben werden"
- msgid "Nickname"
- msgstr "Pseudonym"
- msgid "No default routes known."
- msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."
- msgid "Notice"
- msgstr "Notiz"
- msgid "OLSR"
- msgstr "OLSR"
- msgid "Operator"
- msgstr "Betreiber"
- msgid "Orange"
- msgstr "Orange"
- msgid "Overview"
- msgstr "Übersicht"
- msgid "Package libiwinfo required!"
- msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!"
- msgid "Phone"
- msgstr "Telefon"
- msgid "Please fill in your contact details below."
- msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."
- msgid "Please set your contact information"
- msgstr "Bitte gib deine Kontaktinformationen ein"
- msgid "Power"
- msgstr "Power"
- msgid "Processor"
- msgstr "Prozessor"
- msgid "Profile"
- msgstr "Profil"
- msgid "Profile (Expert)"
- msgstr "Profil (Expertenmodus)"
- msgid "Realname"
- msgstr "Name"
- msgid "Red"
- msgstr "Rot"
- msgid "SSID"
- msgstr "SSID"
- msgid ""
- "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
- "up if you are connected to the Internet."
- msgstr ""
- "Wähle hier deinen Standort durch einen Mausklick aus. Die Karte funktioniert "
- "nur, wenn bereits eine Verbindung zum Internet besteht."
- msgid "Show OpenStreetMap"
- msgstr "OpenStreetMap anzeigen"
- msgid "Show on map"
- msgstr "Karte öffnen"
- msgid "Signal"
- msgstr "Signal"
- msgid "Splash"
- msgstr "Splash"
- msgid "Start Upgrade"
- msgstr "Updatevorgang starten"
- msgid "Statistics"
- msgstr "Statistiken"
- msgid "Status"
- msgstr "Status"
- msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
- msgstr "Noch nutzbar (4 < ETX < 10)"
- msgid "System"
- msgstr "System"
- msgid "TX"
- msgstr "TX"
- msgid ""
- "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
- "component for working wireless configuration!"
- msgstr ""
- "Das <em>libiwinfo</em>-Paket ist nicht installiert. Dieses Paket muss für "
- "eine funktionierende WLAN-Konfiguration vorhanden sein!"
- msgid ""
- "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
- "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
- "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
- msgstr ""
- "OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /"
- "> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig "
- "konfiguriert wurde (Option latlon_file)."
- msgid "The installed firmware is the most recent version."
- msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
- msgid ""
- "These are the basic settings for your local wireless community. These "
- "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
- "actual configuration of the router."
- msgstr ""
- "Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner "
- "Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard "
- "fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT."
- msgid "These are the settings of your local community."
- msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community."
- msgid ""
- "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
- "similar wireless community networks."
- msgstr ""
- "Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless "
- "Community Netzwerke einzurichten."
- msgid "This is the access point"
- msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
- msgid "Update Settings"
- msgstr "Einstellungen zum Update"
- msgid "Update available!"
- msgstr "Update verfügbar!"
- msgid "Uptime"
- msgstr "Uptime"
- msgid "VAP"
- msgstr ""
- msgid "Verify downloaded images"
- msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
- msgid "Very good (ETX < 2)"
- msgstr "Sehr gut (ETX < 2) "
- msgid ""
- "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
- "network."
- msgstr ""
- "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
- "unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
- msgid "Wireless Overview"
- msgstr "WLAN Übersicht"
- msgid "Yellow"
- msgstr "Gelb"
- msgid ""
- "You can display additional content on the public index page by inserting "
- "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
- "h2> and </h2>."
- msgstr ""
- "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
- "gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
- "Tags <h2> und </h2> eingeschlossen werden."
- msgid ""
- "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
- msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
- msgid "You can manually edit the selected community profile here."
- msgstr "Hier kann das ausgewählte Community-Profil bearbeitet werden."
- msgid ""
- "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
- "to"
- msgstr ""
- "Es muss ein Profil ausgewählt werden, bevor es editiert werden kann. Gehe "
- "dazu zur Seite"
- msgid "and fill out all required fields."
- msgstr "und fülle alle benötigten Felder aus."
- msgid "buffered"
- msgstr "gepuffert"
- msgid "cached"
- msgstr "gecacht"
- msgid "e.g."
- msgstr "z.B."
- msgid "free"
- msgstr "ungenutzt"
- msgid "to disable it."
- msgstr "um es auszuschalten."
- msgid "used"
- msgstr "benutzt"
- msgid "wireless settings"
- msgstr "Drahtloseinstellungen"
- #~ msgid ""
- #~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
- #~ "nameservice Plugin is not loaded."
- #~ msgstr ""
- #~ "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft "
- #~ "oder das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
- #~ msgid "Services"
- #~ msgstr "Dienste"
- #~ msgid "Source"
- #~ msgstr "Quelle"
- #~ msgid ""
- #~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
- #~ "this component for working wireless configuration!"
- #~ msgstr ""
- #~ "Das <em>libiwinfo-lua</em>-Paket ist nicht installiert. Das Paket muss "
- #~ "für eine funktionierende WLAN-Konfiguration installiert sein!"
- #~ msgid "Url"
- #~ msgstr "Adresse"
|