123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417 |
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2014-06-15 13:16+0200\n"
- "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
- "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
- "Language: es\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
- msgid "BSSID"
- msgstr "BSSID"
- msgid "Bad (ETX > 10)"
- msgstr "Malo (ETX > 10)"
- msgid "Basic Settings"
- msgstr "Configuración básica"
- msgid "Basic settings"
- msgstr "Configuración básica"
- msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
- msgstr "Configuración básica incompleta. Por favor, vaya a"
- msgid "Basic system settings"
- msgstr "Configuración básica del sistema"
- msgid "Bitrate"
- msgstr "Bitrate"
- msgid "Channel"
- msgstr "Canal"
- msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
- msgstr ""
- "Comprobar nuevas versiones de firmware y realizar actualizaciones "
- "automáticas."
- msgid "Client network size"
- msgstr "Tamaño de la red cliente"
- msgid "Community"
- msgstr "Comunidad"
- msgid "Community profile"
- msgstr "Perfil de la comunidad"
- msgid "Community settings"
- msgstr "Configuración de la comunidad"
- msgid "Confirm Upgrade"
- msgstr "Confirmar actualización"
- msgid "Contact"
- msgstr "Contacto"
- msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
- msgstr "La información de contacto no está completa. Por favor, vaya a"
- msgid "Coordinates"
- msgstr "Coordenadas"
- msgid "Country code"
- msgstr "Código de país"
- msgid "Default routes"
- msgstr "Rutas por defecto"
- msgid "Disable default content"
- msgstr "Desactive contenido por defecto"
- msgid "Diversity is enabled for device"
- msgstr "Diversidad activar para el dispositivo"
- msgid "E-Mail"
- msgstr "E-Mail"
- msgid "ESSID"
- msgstr "ESSID"
- msgid "Edit index page"
- msgstr "Editar índice"
- msgid "Enable IPv6"
- msgstr "Activar IPv6"
- msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
- msgstr "Activa un punto virtual de acceso (VAP) por dehecto si es posible."
- msgid "Error"
- msgstr "Error"
- msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
- msgstr "Busca sus coordenadas con OpenStreetMap"
- msgid "Freifunk"
- msgstr "Freifunk"
- msgid "Freifunk Overview"
- msgstr "Resumen de Freifunk"
- msgid "Freifunk Remote Update"
- msgstr "Actualización remota de Freifunk"
- msgid "Gateway"
- msgstr "Pasarela"
- msgid "Go to"
- msgstr "Ir a"
- msgid "Good (2 < ETX < 4)"
- msgstr "Bueno (2 < ETX < 4)"
- msgid "Green"
- msgstr "Verde"
- msgid "Hello and welcome in the network of"
- msgstr "Hola y bienvenido a la red de"
- msgid "Hide OpenStreetMap"
- msgstr "Ocultar OpenStreetMap"
- msgid "Homepage"
- msgstr "Página inicial"
- msgid "Hostname"
- msgstr "Nombre de máquina"
- msgid "IPv6 Config"
- msgstr "Configuración de IPv6"
- msgid "IPv6 Prefix"
- msgstr "Prefijo IPv6"
- msgid "IPv6 network in CIDR notation."
- msgstr "Red IPv6 en notación CIDR."
- msgid "If selected then the default content element is not shown."
- msgstr "No mostrar el contenido por defecto."
- msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
- msgstr ""
- "Si se encuentra interesado en nuestro proyecto contacte, por favor, con su "
- "comunidad local mas cercana"
- msgid "Index Page"
- msgstr "Índice"
- msgid "Interface"
- msgstr "Interfaz"
- msgid ""
- "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
- "or may not work for you."
- msgstr ""
- "El acceso a Internet depende de condiciones tanto técnicas como "
- "organizativas por lo que puede no funcionarle."
- msgid "It is operated by"
- msgstr "Administrado por"
- msgid "Keep configuration"
- msgstr "Mantener configuración"
- msgid "Latitude"
- msgstr "Latitud"
- msgid "Legend"
- msgstr "Leyenda"
- msgid "Load"
- msgstr "Carga"
- msgid "Local Time"
- msgstr "Hora local"
- msgid "Location"
- msgstr "Lugar"
- msgid "Longitude"
- msgstr "Longitud"
- msgid "Map"
- msgstr "Mapa"
- msgid "Map Error"
- msgstr "Error en el map"
- msgid "Memory"
- msgstr "Memoria"
- msgid "Mesh prefix"
- msgstr "Prefijo mesh"
- msgid "Metric"
- msgstr "Métrica"
- msgid "Mode"
- msgstr "Modo"
- msgid "Network"
- msgstr "Red"
- msgid "Network for client DHCP addresses"
- msgstr "Red para las direcciones DHCP de los clientes"
- msgid "Nickname"
- msgstr "Apodo"
- msgid "No default routes known."
- msgstr "Sin rutas por defecto."
- msgid "Notice"
- msgstr "Aviso"
- msgid "OLSR"
- msgstr "OLSR"
- msgid "Operator"
- msgstr "Administrador"
- msgid "Orange"
- msgstr "Naranja"
- msgid "Overview"
- msgstr "Repaso"
- msgid "Package libiwinfo required!"
- msgstr "¡Es necesario el paquete libiwinfo!"
- msgid "Phone"
- msgstr "Teléfono"
- msgid "Please fill in your contact details below."
- msgstr "Por favor, introduzca sus datos de contacto."
- msgid "Please set your contact information"
- msgstr "Por favor, configure su información de contacto"
- msgid "Power"
- msgstr "Potencia"
- msgid "Processor"
- msgstr "Procesador"
- msgid "Profile"
- msgstr "Perfil"
- msgid "Profile (Expert)"
- msgstr "Perfil (experto)"
- msgid "Realname"
- msgstr "Nombre real"
- msgid "Red"
- msgstr "Rojo"
- msgid "SSID"
- msgstr "SSID"
- msgid ""
- "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
- "up if you are connected to the Internet."
- msgstr ""
- "Elija su posición pulsando el ratón sobre el mapa. El mapa solo aparecerá si "
- "está conectado a internet."
- msgid "Show OpenStreetMap"
- msgstr "Mostrar OpenStreetMap"
- msgid "Show on map"
- msgstr "Mostrar en el mapa"
- msgid "Signal"
- msgstr "Señal"
- msgid "Splash"
- msgstr "Presentación"
- msgid "Start Upgrade"
- msgstr "Iniciar actualización"
- msgid "Statistics"
- msgstr "Estadísticas"
- msgid "Status"
- msgstr "Estado"
- msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
- msgstr "Aún utilizable (4 < ETX < 10)"
- msgid "System"
- msgstr "Sistema"
- msgid "TX"
- msgstr "TX"
- msgid ""
- "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
- "component for working wireless configuration!"
- msgstr ""
- "El paquete <em>libiwinfo</em> no está instalado. ¡Debe instalarlo para que "
- "funcione la red inalámbrica!"
- msgid ""
- "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
- "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
- "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
- msgstr ""
- "El servicio OLSRd no está configurado para tomar los datos de posición desde "
- "la red.<br />Asegúrese de que el plugin \"nameservice\" está bien "
- "configurado y que la opción <em>latlon_file</em> está marcada."
- msgid "The installed firmware is the most recent version."
- msgstr "El firmare instalado está en la versión más reciente."
- msgid ""
- "These are the basic settings for your local wireless community. These "
- "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
- "actual configuration of the router."
- msgstr ""
- "Configuración básica de su comunidad inalámbrica. Aquí puede definir los "
- "valores por defecto para el asistente SIN afectar a la configuración del "
- "router."
- msgid "These are the settings of your local community."
- msgstr "Configuración de su comunidad local."
- msgid ""
- "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
- "similar wireless community networks."
- msgstr ""
- "Configuración de su router para Freifunk o redes comunitarias similares."
- msgid "This is the access point"
- msgstr "Este es el punto de acceso"
- msgid "Update Settings"
- msgstr "Actualizar configuración"
- msgid "Update available!"
- msgstr "¡Actualización disponible!"
- msgid "Uptime"
- msgstr "Tiempo activo"
- msgid "VAP"
- msgstr "VAP"
- msgid "Verify downloaded images"
- msgstr "Verificar las descargas"
- msgid "Very good (ETX < 2)"
- msgstr "Muy bueno (ETX < 2)"
- msgid ""
- "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
- "network."
- msgstr ""
- "Somos una iniciativa que pretende crear una red libre, independiente y "
- "abierta utilizando una red mesh inalámbrica."
- msgid "Wireless Overview"
- msgstr "Resumen de red inalámbrica"
- msgid "Yellow"
- msgstr "Amarillo"
- msgid ""
- "You can display additional content on the public index page by inserting "
- "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
- "h2> and </h2>."
- msgstr ""
- "Puede mostrar más contenido en el índice público poniendo XHTML válido en "
- "este formulario.<br />Las cabeceras deben ir entre <h2> y </h2>."
- msgid ""
- "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
- msgstr "Puede obtener información acerca de la iniciativa global Freifunk en"
- msgid "You can manually edit the selected community profile here."
- msgstr "Edite el perfil comunitario local."
- msgid ""
- "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
- "to"
- msgstr "Elija un perfil para editarlo. Para elegir el perfil vaya a"
- msgid "and fill out all required fields."
- msgstr "y rellene los campos requeridos."
- msgid "buffered"
- msgstr "en búfer"
- msgid "cached"
- msgstr "en caché"
- msgid "e.g."
- msgstr "ej."
- msgid "free"
- msgstr "libre"
- msgid "to disable it."
- msgstr "para desactivarlo."
- msgid "used"
- msgstr "usado"
- msgid "wireless settings"
- msgstr "configuración inalámbrica"
|