123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422 |
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
- "PO-Revision-Date: 2014-04-23 19:16+0200\n"
- "Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n"
- "Language-Team: none\n"
- "Language: pl\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
- "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
- msgid "BSSID"
- msgstr "BSSID"
- msgid "Bad (ETX > 10)"
- msgstr "Błąd (Etx > 10)"
- msgid "Basic Settings"
- msgstr "Ustawienia Podstawowe"
- msgid "Basic settings"
- msgstr "Ustawienia podstawowe"
- msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
- msgstr "Niekompletne ustawienia podstawowe. Proszę uzupełnić"
- msgid "Basic system settings"
- msgstr "Podstawowe ustawienia systemu"
- msgid "Bitrate"
- msgstr "Bitrate"
- msgid "Channel"
- msgstr "Kanał"
- msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
- msgstr "Automatycznie sprawdź i uaktualnij wersję firmware`u"
- msgid "Client network size"
- msgstr "Rozmiar sieci klientów"
- msgid "Community"
- msgstr "Społeczność"
- msgid "Community profile"
- msgstr "Profil w społeczności"
- msgid "Community settings"
- msgstr "Ustawienia społeczności"
- msgid "Confirm Upgrade"
- msgstr "Potwierdź uaktualnienie"
- msgid "Contact"
- msgstr "Dane kontaktowe"
- msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
- msgstr "Dane kontaktowe są niekompletne. Proszę uzupełnij je"
- msgid "Coordinates"
- msgstr "Współrzędne"
- msgid "Country code"
- msgstr "Prefiks kraju"
- msgid "Default routes"
- msgstr "Domyślne trasy (routes)"
- msgid "Disable default content"
- msgstr "Wyłącz domyślną zawartość"
- # Nie przetłumaczymy tego lepiej.
- msgid "Diversity is enabled for device"
- msgstr "Różnorodność jest włączona dla urządzenia"
- msgid "E-Mail"
- msgstr "E-Mail"
- msgid "ESSID"
- msgstr "Nazwa sieci (ESSID)"
- msgid "Edit index page"
- msgstr "Edytuj stronę główną"
- msgid "Enable IPv6"
- msgstr "Włącz IPv6"
- msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
- msgstr ""
- msgid "Error"
- msgstr "Błąd"
- msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
- msgstr "Znajdź swoje współrzędne w OpenStreetMap"
- msgid "Freifunk"
- msgstr "Freifunk"
- msgid "Freifunk Overview"
- msgstr "Przegląd sieci Freifunk"
- msgid "Freifunk Remote Update"
- msgstr "Zdalna aktualizacja Freifunk"
- msgid "Gateway"
- msgstr "Brama"
- msgid "Go to"
- msgstr "Przejdź do"
- msgid "Good (2 < ETX < 4)"
- msgstr "Dobrze (2 < ETX < 4)"
- msgid "Green"
- msgstr "Zielone"
- msgid "Hello and welcome in the network of"
- msgstr "Cześć! Witamy w sieci"
- msgid "Hide OpenStreetMap"
- msgstr "Ukryj OpenStreetMap"
- msgid "Homepage"
- msgstr "Strona domowa"
- msgid "Hostname"
- msgstr "Nazwa hosta"
- msgid "IPv6 Config"
- msgstr "Konfiguracja IPv6"
- msgid "IPv6 Prefix"
- msgstr "Prefiks IPv6"
- msgid "IPv6 network in CIDR notation."
- msgstr "Sieć IPv6 w notacji CIDR"
- msgid "If selected then the default content element is not shown."
- msgstr "Jeśli zaznaczone domyślna zawartość nie jest widoczna"
- msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
- msgstr ""
- "Jeśli jesteś zainteresowany projektem kontaktuj się z lokalna społecznością "
- "Freifunk"
- msgid "Index Page"
- msgstr "Strona początkowa"
- msgid "Interface"
- msgstr "Interfejs"
- msgid ""
- "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
- "or may not work for you."
- msgstr ""
- "Dostęp do internetu zależy od warunków technicznych i organizacyjnych, i "
- "dlatego może nie działać."
- msgid "It is operated by"
- msgstr "Jest zarządzany przez"
- msgid "Keep configuration"
- msgstr "Zachowaj konfigurację"
- msgid "Latitude"
- msgstr "Szerokość"
- msgid "Legend"
- msgstr "Legenda"
- msgid "Load"
- msgstr "Obciążenie"
- msgid "Local Time"
- msgstr "Czas Lokalny"
- # Może ktoś ma lepsze słowo?
- msgid "Location"
- msgstr "Lokacja"
- msgid "Longitude"
- msgstr "Długość"
- msgid "Map"
- msgstr "Mapa"
- msgid "Map Error"
- msgstr "Błąd Mapy"
- msgid "Memory"
- msgstr "Pamięć"
- # Dosłownie prefiks kraty
- msgid "Mesh prefix"
- msgstr "Prefiks komórki"
- msgid "Metric"
- msgstr "Metryka"
- msgid "Mode"
- msgstr "Tryb"
- msgid "Network"
- msgstr "Sieć"
- msgid "Network for client DHCP addresses"
- msgstr "Sieć dla adresów klienta DHCP"
- msgid "Nickname"
- msgstr "Twoja ksywka"
- msgid "No default routes known."
- msgstr "Nie są znane żadne domyślne ścieżki routingu."
- msgid "Notice"
- msgstr "Uwaga"
- msgid "OLSR"
- msgstr "OLSR"
- msgid "Operator"
- msgstr "Zarządca"
- msgid "Orange"
- msgstr "Pomarańczowe"
- msgid "Overview"
- msgstr "Przegląd"
- msgid "Package libiwinfo required!"
- msgstr "Wymagany pakiet libiwinfo !"
- msgid "Phone"
- msgstr "Telefon"
- msgid "Please fill in your contact details below."
- msgstr "Proszę uzupełnij dane kontaktowe poniżej."
- msgid "Please set your contact information"
- msgstr "Proszę uzupełnić swoje dane kontaktowe"
- msgid "Power"
- msgstr "Moc"
- msgid "Processor"
- msgstr "Procesor"
- msgid "Profile"
- msgstr "Profil"
- msgid "Profile (Expert)"
- msgstr "Profil (tryb eksperta)"
- msgid "Realname"
- msgstr "Imię i Nazwisko (prawdziwe)"
- msgid "Red"
- msgstr "Czerwone"
- msgid "SSID"
- msgstr "SSID"
- msgid ""
- "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
- "up if you are connected to the Internet."
- msgstr ""
- "Proszę zaznaczyć swoją lokację na mapie. Mapa jest pokazywana tylko jeśli "
- "masz dostęp do internetu."
- msgid "Show OpenStreetMap"
- msgstr "Pokaż OpenStreetMap"
- msgid "Show on map"
- msgstr "Pokaż na mapie"
- msgid "Signal"
- msgstr "Sygnał"
- msgid "Splash"
- msgstr "Splash"
- msgid "Start Upgrade"
- msgstr "Zacznij aktualizację"
- msgid "Statistics"
- msgstr "Statystyki"
- msgid "Status"
- msgstr "Status"
- msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
- msgstr "Cały Czas do użycia (4 < ETX < 10)"
- msgid "System"
- msgstr "System"
- msgid "TX"
- msgstr "TX"
- msgid ""
- "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
- "component for working wireless configuration!"
- msgstr ""
- "Pakiet <em>libiwinfo</em> nie jest zainstalowany. Musisz go zainstalować, "
- "aby konfiguracja sieci bezprzewodowej mogła być uaktywniona!"
- msgid ""
- "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
- "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
- "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
- msgstr ""
- "Usługa OLSRd nie jest skonfigurowana do pozyskiwania nazwy z sieci.<br /> "
- "Proszę się upewnić, że plugin nameservice jest poprawnie skonfigurowany, "
- "oraz opcja użycia pliku <em>latlon_file</em> jest zaznaczona."
- msgid "The installed firmware is the most recent version."
- msgstr "Zainstalowany firmware jest aktualny."
- msgid ""
- "These are the basic settings for your local wireless community. These "
- "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
- "actual configuration of the router."
- msgstr ""
- "Są to podstawowe ustawienia dla twojej lokalnej bezprzewodowej społeczności. "
- "Te ustawienia określają domyślne wartości dla kreatora i NIE MAJĄ wpływu na "
- "aktualną konfigurację routera."
- msgid "These are the settings of your local community."
- msgstr "To są ustawienia twojej lokalnej społeczności (community)."
- msgid ""
- "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
- "similar wireless community networks."
- msgstr ""
- "Te strony pomogą ci skonfigurować twój router do sieci Freifunk, lub innej "
- "sieci społecznościowej ."
- msgid "This is the access point"
- msgstr "To jest punk dostępowy (AP)"
- msgid "Update Settings"
- msgstr "Uaktualnij ustawienia"
- msgid "Update available!"
- msgstr "Aktualizacja dostępna!!!"
- msgid "Uptime"
- msgstr "Aktualizacja"
- msgid "VAP"
- msgstr ""
- msgid "Verify downloaded images"
- msgstr "Sprawdź pobrane obrazy"
- msgid "Very good (ETX < 2)"
- msgstr "Bardzo Dobrze (ETX < 2)"
- msgid ""
- "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
- "network."
- msgstr ""
- "Jesteśmy inicjatywą na rzecz ustanowienia wolnej, niezależnej i otwartej "
- "bezprzewodowej siatki kratowej."
- msgid "Wireless Overview"
- msgstr "Przegląd Ustawień WiFi"
- msgid "Yellow"
- msgstr "Żółty"
- msgid ""
- "You can display additional content on the public index page by inserting "
- "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
- "h2> and </h2>."
- msgstr ""
- "Można wyświetlić dodatkową zawartość na publicznej stronie indeksu "
- "wstawiając poprawny XHTML do formularza poniżej.<br />Nagłówki powinny być "
- "zamknięte tagami <h2> i </h2>."
- msgid ""
- "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
- msgstr ""
- "Możesz znaleźć więcej informacji o naszej globalnej inicjatywie Freifunk na"
- msgid "You can manually edit the selected community profile here."
- msgstr "Możesz ręcznie edytować wybrany profil społeczności tutaj"
- msgid ""
- "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
- "to"
- msgstr ""
- "Aby edytować profil musisz go najpierw zaznaczyć. Zaznacz profil aby "
- "kontynuować"
- msgid "and fill out all required fields."
- msgstr "i wypełnij wszystkie wymagane pola."
- msgid "buffered"
- msgstr "buforowany"
- msgid "cached"
- msgstr "cachowany"
- msgid "e.g."
- msgstr "np."
- msgid "free"
- msgstr "darmowy"
- msgid "to disable it."
- msgstr "aby wyłączyć"
- msgid "used"
- msgstr "używany"
- msgid "wireless settings"
- msgstr "ustawienia sieci bezprzewodowej"
|